One for her, one for myself... |
Одна для неё, одна для меня... |
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark! |
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели! |
If you think I'm doing all this work myself... |
Если ты думаешь, что я одна сделаю всю работу... |
You're not the only one. I just don't advertise it and don't make it a life-long excuse for myself like you do. |
Не ты одна, только я этим не хвалюсь и не делаю из этого всю жизнь алиби, как ты. |
I couldn't bring myself to do it alone. |
Давно хотела, одна боялась. |
I'm just beside myself. |
Я ведь совсем одна. |
This is something I must do myself. |
Я должна лететь одна. |
I have one myself. |
У меня есть одна. |
I wanted to keep her at home, raise her myself, And it was so much work. |
Я растила её дома, одна, а это очень тяжёлый труд. |
Georges took me to dinner where I'd refused to exile myself, in Montfort, near you. |
Жорж привел меня туда, куда я отказывалась ходить одна, в "Монфор", в двух шагах от тебя. |
I can't do it myself. |
Я одна не справлюсь. |
I'd rather do it myself. |
Я лучше одна посмотрю. |
So to try and get through today, I've kind of disciplined myself with an 18-minute talk. |
У меня есть одна ужасно дурацкая черта, с которой я постоянно борюсь. Итак, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню, я наказал себя 18-минутным докладом. |
This is the one thing I promised myself I'd never do and I look up and I'm doing it. |
Ну это просто одна из тех вещей, которые я пообещал себе никогда не делать... |
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second, something that would look like this. |
А если при этом на трюк отведена всего одна секунда, тогда он будет выполнен следующим образом. |
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole. |
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности. |
I mean, you do realize I'm literally the only person in this entire grocery store who's actually buying stuff for myself. |
Ты заметил, что во всем этом гастрономе я одна закупаюсь для себя? |
Unfortunately, if I or my... habits damage myself traumatically, it tends to strike whoever had their picture taken most recently. |
К сожалению, если я или одна из моих... привычек вредит мне, то вред переносится на того кто был сфотографирован последним. |
To prove that no prison can hold me... I will incarcerate myself in the penitentiary that holds my own to escape 24 hours later. |
Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит мой отец, и через 24 часа я окажусь на свободе. |
Ludmila Prokofievna, I do ask you, will you please let Novoseltsev go with me tomorrow, I can't fetch the horse here myself. |
Я Вас очень прошу, отпустите завтра Новосельцева, а то я одна не дотащу. |
Which reminds me of a story so dirty I'm ashamed to think of it myself. |
Мне вспомнилась одна неприличная история, но сейчас речь не об этом. |
So one of the reasons that I have come here to talk about this today is to - frankly, selfishly - unburden myself and let it be known that this is not an untroubled mind that has written all of these books. |
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком. |
For instance, one famous story about him, somebody came upto him and said, "I've just bought myself a new car." |
Например, есть одна известная история о нём. Кто-то пришёлк нему и сказал: «Я только что купил автомобиль». |
So, three months after TED I found myself on a plane toLondon, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover - "Fashion-able"? |
и три месяца спустя я уже летела в Лондон на самолете насвою первую фотосессию для журнала мод. Одна из фотографий попалана эту обложку. |
So one of the reasons that I have come here to talk about this today is to - frankly, selfishly - unburden myself and let it be known that this is not an untroubled mind that has written all of these books. |
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком. |