See sections 181 and 183 of the Municipal Act regarding the assistance local governments can provide. |
Информацию о видах помощи, которую могут оказывать местные органы власти, см. в статьях 181 и 183 Закона о муниципалитетах. |
To date, out of 20 municipalities with a Roma councillor, 7 municipalities have adopted a municipal spatial planning document, 5 municipalities have a draft proposal of the document, and 8 municipalities are elaborating the draft. |
К настоящему времени из 20 муниципалитетов, где имеется представитель общины рома, в 7 муниципалитетах приняты муниципальные территориальные планы, 5 муниципалитетов разработали предлагаемый проект таких документов, и в 8 муниципалитетах такой проект еще разрабатывается. |
Article 23 of the Municipality Act of 3 April 1990 gives the right to vote to 18-year-old women and article 24 of the same act gives the right to be elected to municipal assemblies. |
В статье 23 Закона о муниципалитетах от 3 апреля 1990 года предусмотрено право на голосование для женщин, достигших 18 лет, а в статье 24 того же закона предусмотрено право быть избранными в муниципальные собрания. |
She noted that women were now well represented in decision-making at the local and municipal levels; in particular, women were particularly well represented in municipalities in the south, including Sicily. |
Она отметила, что в настоящее время женщины хорошо представлены в директивных органах на местном и муниципальном уровнях; в частности, женщины особенно хорошо представлены в муниципалитетах на Юге, включая Сицилию. |
With regard to decentralization in the area of environmental management, the Ministry for Environment and Natural Resources, in collaboration with the municipalities, has created municipal and territorial commissions for environment, which are already functioning in about 40 municipalities. |
Что касается децентрализации в области рационального использования окружающей среды, то министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов в сотрудничестве с муниципалитетами создало муниципальные и территориальные комиссии по вопросам охраны окружающей среды, которые уже функционируют почти в 40 муниципалитетах. |
Despite the recent violence and the general refusal on the part of the Kosovo Serb community to engage in the civil registration process, Kosovo Serb representatives in some municipalities have begun to participate in recent municipal board meetings. |
Несмотря на недавние случаи насилия и общий отказ со стороны общины косовских сербов участвовать в процессе гражданской регистрации, представители косовских сербов в некоторых муниципалитетах приступили к участию в недавних заседаниях муниципальных советов. |
I am preparing to appoint, in the next few days, the members of those three municipal councils that I have not certified and to appoint Serbs and members of other minorities in all the places, in all the municipalities where that will be necessary. |
В ближайшие несколько дней я постараюсь назначить членов этих трех муниципальных советов, которые не были зарегистрированы, и назначить сербов и представителей других меньшинств во всех населенных пунктах, во всех муниципалитетах, где возникнет необходимость. |
The objectives of the project were to promote sustainable energy policies and programmes and enhance public awareness in municipalities concerning energy efficiency, and to support municipal energy efficiency projects and promote lessons learnt to other Bulgarian municipalities. |
Целями проекта являлись поощрение осуществления устойчивой энергетической политики и программ, повышение информированности населения в муниципалитетах по вопросам энергоэффективности, содействие реализации муниципальных проектов в области энергоэффективности и распространение накопленного опыта среди других болгарских муниципалитетов. |
Advocacy for participation of all communities in elections through weekly meetings with the political and civil society leaders of all communities in all municipalities and pilot municipal units during the last 4 months of the election campaign |
Организация агитационно-пропагандистских кампаний в поддержку участия всех групп населения в выборах путем проведения еженедельных совещаний с участием политических лидеров и руководителей всех групп гражданского общества во всех муниципалитетах и экспериментальных муниципальных образованиях в последние четыре месяца избирательной кампании |
Provision of social care services which fully or partially meet the social requirements of users is carried out, except in cases of municipal agencies responsible for social care (in municipalities without centres for social care) by the following social care institutions: |
Социальные услуги, полностью или частично отвечающие социальным потребностям пользователей, предоставляются, за исключением тех случаев, когда этим занимаются муниципальные агентства, отвечающие за социальные услуги (в муниципалитетах, не имеющих центров социального обслуживания), следующими учреждениями социального обслуживания: |
OSCE field representatives attend most of the formal meetings of the Municipal Assemblies and the Boards of Directors in the municipalities. |
Представители ОБСЕ на местах присутствуют на большинстве официальных совещаний муниципальных скупщин и советов директоров в муниципалитетах. |
Elections for Municipal Council and Mayor take place simultaneously in all municipalities every four years. |
Выборы муниципальных советов и мэров проходят во всех муниципалитетах одновременно один раз в четыре года. |
The Council welcomes the inclusion of local Serbs in the Ilidza Municipal Council and calls for similar steps in other municipalities. |
Совет приветствует включение местного сербского населения в муниципальный совет Илиджы и призывает к принятию аналогичных мер в других муниципалитетах. |
Presidents have been elected in all municipalities except Strpce, where the UNMIK Municipal Administrator is holding the position. |
Во всех муниципалитетах избраны председатели, за исключением муниципалитета в Стрпце, где должность председателя занимает муниципальный администратор МООНК. |
Municipal assemblies in these municipalities have become dysfunctional and the appointment of senior civil servants has been delayed. |
Муниципальные скупщины в этих муниципалитетах утратили способность к нормальному функционированию, и назначение гражданских служащих старшего звена отложено. |
Guidance and counselling services are also being offered by Provincial Social Services Directorates in all of the 81 provinces and by certain Municipal Administrations. |
Рекомендации и консультации предлагают также провинциальные управления социального обслуживания, действующие в каждой из 81 провинции и некоторых муниципалитетах. |
For example, explicit gender components have been present in all advice offered with regard to the Poverty Reduction Strategy Paper and the design of the rights-based Municipal Assessments Programme. |
Так, например, четкие гендерные компоненты присутствовали во всех рекомендациях, которые давались в связи с документом о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также при разработке основанной на правах человека программы оценки положения в муниципалитетах. |
The Municipal Act (now titled Local Government Act), which describes the regional growth strategies, is available online, at (see Part 25). |
С Законом о муниципалитетах (в настоящее время - Закон о местных органах управления), в котором определяются стратегии регионального развития, можно ознакомиться в Интернете по адресу: (см. Часть 25). |
British Columbia's amendments to the Municipal Act contained in the Local Government Statutes Amendments Acts gave local governments more powers respecting the construction of non-profit and social housing. |
Поправки к Закону о муниципалитетах в Британской Колумбии, изложенные в Законе о поправках к законодательству о местных органах управления, предусматривают расширение полномочий местных органов власти в отношении строительства некоммерческого и социального жилья. |
The Public Health Villages Regulations, the Improvement Boards Villages Regulations as well as Municipal Regulations contain, inter alia, provisions which regulate and safeguard the environment for each citizen. |
Положения об охране здоровья населения деревень, Положения о советах, занимающихся вопросами улучшения качества жизни в деревнях, а также Положения о муниципалитетах содержат, в частности, рекомендации, регулирующие различные виды деятельности и обеспечивающие здоровые условия жизни для каждого гражданина. |
In 2002, OHCHR and UNDP initiated the joint Municipal Assessment Programme, which would provide human rights assessments in 48 municipalities, setting out baselines and indicators against which progress can be measured and targeted programming can be developed. |
В 2002 году УВКПЧ и ПРООН организовали совместную программу оценки положения в муниципалитетах, которая позволит провести оценку положения в области прав человека в 48 муниципалитетах, установить исходные точки и показатели, по которым можно будет определить прогресс и разработать целевые программы. |
The Committee further regrets that the departmental and municipal councils have not yet been established. |
Комитет выражает также сожаление в связи с тем, что до сих пор не созданы советы по делам детей в департаментах и муниципалитетах. |
Municipal Community Offices have been established in all municipalities with a significant number of persons belonging to a minority community. |
Бюро по делам общин созданы во всех муниципалитетах, где численность населения общин меньшинств является значительной. |
The Municipality of Izola has two representatives of the Italian national community in the Municipal Council, and the Koper and Piran municipalities each have three. |
В городском совете муниципалитета Изолы два представителя итальянской общины, а в муниципалитетах Копера и Пирана по три таких представителей. |
Municipal services in 84 Federation municipalities working on these issues. |
муниципальные службы в 84 муниципалитетах Федерации, занимающиеся этими вопросами. |