Therefore the responsibility to organise public health care lies with municipalities and their financing is mainly based on state contributions and municipal tax income. |
По этой причине обязанность за организацию системы государственного здравоохранения лежит на муниципалитетах, и их финансирование в основном осуществляется за счет взносов государства и налоговых поступлений муниципалитетов. |
In May the ruling Democratic Party of Equatorial Guinea won municipal and parliamentary elections, taking 99 of 100 parliamentary seats and all the municipalities. |
В мае правящая Демократическая партия Экваториальной Гвинеи победила на муниципальных и парламентских выборах, получив 99 из 100 мест в парламенте и абсолютное большинство во всех муниципалитетах. |
The municipal council, which is titled island council in the special municipalities, is elected every four years. |
Общинный совет, совет острова в специальных муниципалитетах, избирается каждые четыре года. |
Those municipalities which have not yet done so need to elaborate, and all need to implement, municipal returns strategies. |
В еще не сделавших это муниципалитетах необходимо выработать муниципальные стратегии возвращения, а все муниципалитеты должны осуществить их. |
In some communes, a pilot programme is being run to incorporate equal opportunity policies at the municipal level. |
В отдельных муниципалитетах ведется разработка экспериментальных программ по отражению проблематики равенства возможностей в политике муниципальных властей. |
Among the Kosovo municipalities, five have Kosovo Serbs as second vice-presidents of the municipal assembly. |
В пяти муниципалитетах Косово косовские сербы занимают должности второго заместителя председателя муниципальной ассамблеи. |
Draft laws on the municipalities and on elections to the municipal bodies are currently under consideration in Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится проект законов о муниципалитетах и выборах в муниципальные органы власти. |
The translation of official municipal publications into all required languages occurs on a regular basis in only seven municipalities. |
Лишь в семи муниципалитетах официальные муниципальные публикации переводятся на все требуемые языки на регулярной основе. |
Roads and railways are financed from the central Government and municipal governments finance streets in municipalities. |
Автомобильные и железные дороги финансируются центральным правительством, а оснащение и оборудование улиц в муниципалитетах - за счет муниципальных администраций. |
The Department is reviewing the Municipalities Act, the principle piece of legislation that guides municipal operations. |
В настоящее время Департамент занимается рассмотрением Закона о муниципалитетах, основного законодательного акта, регулирующего деятельность муниципалитетов. |
At the local level there are committees within municipal assemblies in almost all municipalities across BiH. |
На местном уровне имеются комитеты в муниципальных ассамблеях почти во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины. |
Of the 32 municipal courts created by the law, some try cases for acts that occur in neighbouring municipalities. |
Некоторые из 32 муниципальных судов, учрежденных на основании закона, рассматривают дела, связанные с деяниями, совершенными в соседних муниципалитетах. |
In some 20 municipalities where the Roma had traditionally been present, members of the community had the right to elect representatives to their municipal councils. |
Приблизительно в 12 муниципалитетах, где традиционно присутствуют рома, члены общины имеют право избирать своих представителей в муниципальные советы. |
Considering the level of progress achieved in the process of integrating municipal services and community life in both municipalities, the High Representative amended the municipality's statutes. |
Учитывая уровень прогресса, достигнутого в интеграционных процессах, касающихся муниципальных служб и жизни общин в обоих муниципалитетах, Высокий представитель внес поправки в муниципальные уставы. |
It is based on an assessment labour and human resources which is conducted every year in local communities and then at the municipal, provincial and national levels. |
В ее основу положены диагностические оценки трудовых и людских ресурсов, которые ежегодно проводятся в населенных пунктах и муниципалитетах и на базе которых выводятся данные по муниципалитетам, провинциям и стране в целом. |
Monitoring reports on the establishment and functioning of development councils at the departmental and municipal levels (in prioritized municipalities) |
Подготовка докладов по результатам контроля за созданием и функционированием советов развития на уровне департаментов и муниципальном уровне (в муниципалитетах, в которых эта деятельность будет осуществляться в первую очередь) |
Social services are provided by State and municipal institutions, non-governmental organizations, religious communities and legal and natural persons, with municipalities assuming primary responsibility for this work. |
Социальные услуги предоставляются государственными и муниципальными учреждениями, неправительственными организациями, религиозными общинами и юридическими и физическими лицами, причем основная ответственность за эту работу лежит на муниципалитетах. |
A pilot project was launched in Urosevac municipality and four additional municipal civil registration centres became functional on 29 November in Vucitrn, Klina, Suva Reka and Lipljan municipalities respectively. |
В муниципалитете Урошеваца было начато осуществление экспериментального проекта, а 29 ноября начали функционировать четыре дополнительных муниципальных центра записи актов гражданского состояния в муниципалитетах Вучитрна, Клины, Сува-Реки и Липляна. |
This manual is being used by the municipal labour intermediation offices of the National Training and Employment Service in the country's various municipalities. |
Это Пособие используется Муниципальными учреждениями по посредничеству в сфере занятости при Национальной службе профессиональной подготовки и занятости в различных муниципалитетах страны. |
A slight improvement in the organization of municipal files and the availability of documents to citizens has been noted, although complicated application procedures for obtaining certain documents prevail in many municipalities. |
Хотя в организации муниципальных архивов и доступе граждан к документам были отмечены некоторые улучшения, во многих муниципалитетах все еще действуют сложные процедуры подачи заявлений для получения некоторых документов. |
Nor do we support the politicization of the civil servant hiring process in municipalities or the existence of parallel municipal structures, which violate the provisions of resolution 1244. |
Мы также не поддерживаем политизацию процесса набора гражданских служащих в муниципалитетах и наличие параллельных муниципальных структур, противоречащее положениям резолюции 1244. |
The municipal loan concept is replicable in other municipalities, and the eminent domain payments from the Ministry are an excellent government initiative to balance the needs of urban development with the interests of low-income informal dwellers. |
Идею муниципальной ссуды можно тиражировать в других муниципалитетах, а платежи со стороны Министерства за принудительное отчуждение собственности являются прекрасной инициативой правительства, позволяющей сбалансировать потребности городского развития с интересами малообеспеченных неорганизованных жителей. |
Transparent municipalities: strengthening of the Guayaquil municipal government; |
транспарентность в муниципалитетах: укрепление муниципалитета Гуаякиля; |
The Government is also making considerable efforts to increase the number of prosecutors and of the current 14 municipal courts in the country's 165 municipalities to 48. |
Правительство также предпринимает серьезные усилия по увеличению числа прокуроров и увеличению в 165 муниципалитетах страны существующих муниципальных судов с 14 до 48. |
Such projects will also help establish integrated waste management systems in municipalities which help to avoid open burning or uncontrolled rotting of municipal waste and the corresponding greenhouse-gas emissions. |
Такие проекты помогут также в создании комплексных систем управления ликвидацией отходов в муниципалитетах, что позволит избежать открытого сжигания муниципальных отходов или их неконтролируемое гниение, а также предотвратить соответствующие выбросы парниковых газов. |