In addition, two regional meetings were held with municipal mechanisms for the advancement of women, to exchange common experiences aimed at initiating, strengthening and consolidating municipal mechanisms. |
Кроме того, были организованы два региональных совещания для представителей ведомств, занимающихся проблемами женщин в муниципалитетах, на которых шел обмен опытом работы по созданию, укреплению и консолидации этих муниципальных учреждений. |
UNHCR conducted protection training in all Kosovo municipalities and established joint municipal teams (UNHCR and municipal structures) for protection and assistance assessments of spontaneous voluntary returnees. |
УВКБ провело во всех муниципалитетах Косово учебную подготовку по вопросам защиты и учредило совместные муниципальные группы (с участием УВКБ и муниципальных структур) для оценки потребностей в защите и помощи добровольным возвращенцам. |
Seven municipalities have municipal returns strategies endorsed by municipal working groups; 16 returns strategies are in preparation; six have not been started. |
В 7 муниципалитетах есть муниципальные стратегии, касающиеся возвращения, утвержденные муниципальными рабочими группами; в 16 муниципалитетах они находятся на стадии подготовки; в 6 муниципалитетах их подготовка еще не начата. |
In four municipalities where the low level of Kosovo Serb participation in the elections led to non-representative results, the Special Representative of the Secretary-General appointed members of the municipal assemblies and mayors in order to ensure an equitable representation of communities in the municipal structures. |
В четырех муниципалитетах, где вследствие низкого уровня участия косовских сербов в выборах их итоги имели нерепрезентативный характер, Специальный представитель Генерального секретаря назначил членов муниципальных скупщин и мэров для обеспечения справедливого представительства общин в муниципальных структурах. |
The Municipal Administration Support Unit ensures the uniform implementation of UNMIK's policies in all municipalities and is the focal point for communication between UNMIK headquarters and the regional and municipal administrations. |
Группа поддержки муниципальных администраций обеспечивает единообразное проведение политики МООНВАК во всех муниципалитетах и является центральным звеном, осуществляющим связь между штаб-квартирой МООНВАК и районными и муниципальными администрациями. |
In the period since 2008, 17.3 per cent of department council members and 26 per cent of municipal council members have been women. |
С 2008 года женщины составляют 17,3% советников в департаментах и 26% советников в муниципалитетах. |
In some cases, the Ministry conducts follow-up jointly with the municipal Ombudsperson for Children and Adolescents to provide support and psychological evaluations, on which any request for disciplinary action may be based. |
В некоторых случаях контроль осуществляется совместно с Управлением по защите детей и подростков при муниципалитетах с целью проведения психологической экспертизы и оказания психологической поддержки, и по результатам экспертизы можно ходатайствовать о возбуждении дисциплинарного процесса. |
While recognizing the efforts made to increase the representation of women in public administration, the Committee notes with concern the small number of women in decision-making positions, in particular at the municipal level and in the foreign service. |
Признавая усилия по повышению представленности женщин в органах государственного управления, Комитет с озабоченностью отмечает небольшое количество женщин, занимающих руководящие посты, в частности в муниципалитетах и внешнеполитической службе. |
That measure has had very little impact on the ground in the northern municipalities, which are being administered by municipal leaders according to the results of the Serbian election of 11 May 2008. |
Эта мера не имела практически никаких последствий в северных муниципалитетах, в которых муниципальные лидеры осуществляют управление с учетом результатов сербских выборов, состоявшихся 11 мая 2008 года. |
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. |
В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета. |
In Colombia, OHCHR implemented a programme aimed at incorporating the rights to health, water, work and education in municipal development plans, advising local authorities and civil society organizations in 20 municipalities and 2 districts of Bogota. |
В Колумбии УВКПЧ осуществило программу по включению прав на здоровье, воду, труд и образование в муниципальные планы развития, проконсультировав местные власти и организации гражданского общества в 20 муниципалитетах и 2 округах Боготы. |
All municipalities in which members of minority communities were displaced and whose return was anticipated developed municipal returns strategies |
Во всех муниципалитетах, которые были затронуты проблемой перемещения населения, принадлежащего к общинам меньшинств, и в которых ожидалось возвращение такого населения, были разработаны муниципальные стратегии содействия возвращению населения |
Under the Municipalities Bill of 2011, the proportion of seats allocated to women in municipal councils was raised from a minimum of 20 to 25 per cent; women can still contest the remaining seats. |
В соответствии с положениями законопроекта 2011 года о муниципалитетах, минимальная отводимая женщинам доля мест в муниципальных советах была повышена с 20 до 25%; это не означает, что женщины не могут баллотироваться на остальные места. |
In addition to the general voting right to which Roma are entitled as citizens of Slovenia, they also hold a special voting right in twenty municipalities where they have been historically present, which enables them to elect their own representative to the municipal council. |
Помимо обычных избирательных прав, которыми обладают рома как граждане Словении, у них есть особое право голоса в двадцати муниципалитетах, исторически являющихся местами их проживания, что позволяет им избирать своего представителя в муниципальный совет. |
In September, the OSCE High Commissioner on National Minorities and the Office of the Language Commissioner in Kosovo launched Albanian and Serbian language courses for municipal officials in 10 municipalities with a significant Albanian and Serbian population. |
В сентябре Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств и Управление Уполномоченного по языковой политике в Косово организовали курсы обучения албанскому и сербскому языкам для муниципальных служащих в десяти муниципалитетах со значительной долей албанского и сербского населения. |
The information is, in the relevant municipalities, published in the usual place, i.e. in particular on the bulletin board of the municipal office, and in each polling station in the municipality. |
В соответствующих муниципалитетах эта информация помещается в обычно отводимых для таких целей местах, то есть, в частности, на доске объявлений муниципального управления, а также на каждом участке для голосования, расположенном на территории соответствующего муниципалитета. |
For the purpose of ensuring equal access for communities to municipal services, UNMIK Regulation No. 2000/45 authorizes the establishment of Community Offices "in those municipalities where a community that is not in the majority forms a substantial part of the population". |
С целью обеспечения равного доступа меньшинств к муниципальным службам в Распоряжении МООНК Nº 2000/45 предусматривается создание бюро по делам общин "в тех муниципалитетах, в которых какая-либо община, не составляющая большинства населения, представляет значительную его часть". |
The Act on Municipalities and the Act on Regions enable the municipal and the regional assemblies to establish, as their initiative and controlling bodies, committees that are required to submit to these assemblies their opinions and suggestions. |
Закон о муниципалитетах и Закон о регионах наделяют муниципальные и региональные ассамблеи правом создавать в качестве своих инициативных и контролирующих органов комитеты, которые должны представлять этим ассамблеям свои мнения и предложения. |
Within some mixed municipalities, there is an emerging trend for Kosovo Serb municipal employees to look for relocation to separate premises, while in others minorities have not resumed their duties for security reasons. |
В некоторых муниципалитетах со смешанным этническим составом муниципальные служащие из числа косовских сербов все чаще стараются перебраться в отдельные помещения, а в других муниципалитетах меньшинства не возобновили свою работу из-за небезопасной обстановки. |
The functioning of mandatory municipal committees decreased over the reporting period, only 8 out of 27 municipalities holding regular sessions in contrast with 11 during the previous period, while in 7 municipalities Kosovo Serbs continued to boycott the work of committees. |
За отчетный период сократилось функционирование обязательных муниципальных комитетов, причем регулярно проводились заседания только в 8 из 27 муниципалитетов по сравнению с 11 муниципалитетами в предыдущем периоде, а в 7 муниципалитетах косовские сербы продолжают бойкотировать работу комитетов. |
Within the 30 municipalities, minority representation seems to be slightly higher; however, the representation of municipal minority employees in senior level positions is less than 1 per cent. |
Во всех 30 муниципалитетах представленность меньшинств, как представляется, стала несколько выше, однако на должностях старшего уровня муниципальные служащие из числа меньшинств составляют менее 1 процента. |
The local governance project, which is currently operational in the five municipalities of the Prizren region, is helping to build capacity among municipal planners, village leaders and other municipal stakeholders for development planning and management. |
Проект местного управления, который в настоящее время осуществляется в пяти муниципалитетах в районе Призрена, помогает укрепить потенциал муниципальных плановых органов, руководителей деревень и других муниципальных субъектов, занимающихся вопросами планирования и управления в сфере развития. |
Advice to Municipal Community Offices in all 27 mixed community municipalities on integration into municipal government structures, allocation of resources and development of operation work plans |
Консультирование муниципальных подразделений по вопросам общин во всех 27 муниципалитетах со смешанными общинами по вопросам интеграции в структуры муниципального управления, выделения ресурсов и разработки оперативных планов работы |
During 19941999, the Housing Development Act, which regulates social housing and the Municipal Act, which sets out the powers and responsibilities of municipal governments, remained in effect with only minor changes to improve their function. |
В 19941999 годах Закон о развитии жилищного строительства, которым регулируется строительство социального жилья и Закон о муниципалитетах, устанавливающий полномочия и обязанности муниципального правительства, продолжают действовать, претерпев лишь незначительные изменения, направленные на улучшение их функционирования. |
Sensitization of all newly elected officials in municipal administrations on the importance of developing institutional memory within the administration and on the need to retain at least 10 per cent of the incumbent municipal employees from the outgoing municipal administration |
Информирование всех вновь избранных должностных лиц о важности укрепления в муниципалитетах институциональной памяти и необходимости сохранения, по меньшей мере, 10 процентов должностных лиц из числа покидающих свои посты муниципальных служащих |