Английский - русский
Перевод слова Muhammad
Вариант перевода Мухаммад

Примеры в контексте "Muhammad - Мухаммад"

Примеры: Muhammad - Мухаммад
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan), continued to assist my Special Representative and Deputy throughout the reporting period. Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак (Пакистан) продолжал оказывать содействие моему Специальному представителю и заместителю Специального представителя в течение всего отчетного периода.
Abdel Hafeez Muhammad Ahmad Darnki - Chairman Абдель Хафиз Мухаммад Ахмад Дарнки - председатель
Muhammad Shah handed over the keys to the royal treasury, and lost the Peacock Throne, to Nadir Shah, which thereafter served as a symbol of Persian imperial might. Мухаммад Шах передал ключи от царской казны и потерял Павлиний трон, который впоследствии служил символом персидской имперской мощи.
During the intersessional period, the President elected at the ninth meeting of the Conference of the Parties, Mr. Rachmat Witoelar (Indonesia), was replaced by Mr. Gusti Muhammad Hatta. В межсессионный период избранного на девятом совещании Конференции Сторон Председателя г-на Рахмата Витоелара (Индонезия) заменял г-н Густи Мухаммад Хатта.
In his address at the inaugural session, His Eminence Dr. Muhammad Sayed Tantawi, Grand Shaikh of Al-Azhar, expressed his appreciation to the Custodian of the Two Holy Mosques. В своем выступлении на первой сессии Его Величество доктор Мухаммад Саид Тантави, Великий шейх аль-Азхара выразил свою признательность Хранителю двух священных мечетей.
In Sabburah, three abductees, Bassam Muhayris (a driver), Firas Ajalani and Yusuf Muhammad Khaldun Balu, were left at a farm in Wadi Barada after their abductors had been paid a ransom of 20 million Syrian pounds. В Саббуре трое похищенных - Бассам Мухейрис (водитель), Фирас Аджалани и Юсуф Мухаммад Халдун Балу - были оставлены на ферме в Вади-Бараде, после того как их похитители получили выкуп в размере 20 миллионов сирийских функтов.
Ms. Muhammad, recalling that the report had to be submitted to the United Nations translation services by 8 April 2013, requested members to send her their amendments quickly in writing. Г-жа Мухаммад просит членов Подкомитета оперативно предоставить ей тексты поправок и напоминает, что доклад должен быть передан в Службы письменного перевода Организации Объединенных Наций самое позднее 8 апреля 2013 года.
However, he learned subsequently from the executive director of Garsila, where the armed forces garrison is located, that village chief Muhammad Suleiman had been executed by the armed forces. Однако впоследствии от администратора Гарсилы, где располагается гарнизон вооруженных сил, он узнал о том, что деревенский предводитель Мухаммад Сулейман был казнен вооруженными силами.
Ra'id Muhammad Hasan Khalil Hijazi - Fugitive from justice, sentenced to death in absentia, apprehended; public trial currently in process; Раид Мухаммад Хасан Халил Хижази - скрывался от правосудия, приговорен заочно к смертной казни, пойман; в настоящее время проходит открытый судебный процесс;
Zayn al-Abidin Muhammad Hasan (Abu Zubaydah) - Fugitive from justice, sentenced in absentia to 15 years' imprisonment; Зайн аль-Абидин Мухаммад Хасан (Абу Зубайда) - скрывается от правосудия, приговорен заочно к тюремному заключению сроком на 15 лет;
For a long time Doust Muhammad was the head of the Safavid royal court of Prince Bahram Mirza, a famous patron of the arts, but also the master of calligraphy, artist, musician and poet. В течение длительного времени Дуст Мухаммад был главой китабхане сефевидского принца Бахрама-мирзы, известного мецената, но кроме того, мастера каллиграфии, художника, музыканта и поэта.
Elijah Muhammad told the annual Savior's Day convention on February 26, "Malcolm X got just what he preached", but denied any involvement with the murder. 26 февраля на ежегодном собрании в честь Дня Спасителя Элайджа Мухаммад сказал: «Малкольм Икс получил ровно то, что он проповедовал», отрицая при этом причастность к убийству.
In 1333, responding to the appeal of Nasrid ruler Muhammad IV of Granada, Abu al-Hassan sent a Moroccan army to Algeciras under the command of his son Abd al-Malik Abd al-Wahid. В 1333 году, отвечая на призыв правителя Насридов Мухаммад IV ибн Исмаил, Абу-л-Хасан отправил марокканскую армию в Альхесирас под командованием своего сына Абд аль-Малика Абд аль-Вахида.
His grandfather Abu Bakr Muhammad bin Ahmad was born in 1200 and settled in Tunis, where Ibn Sayyid al-Nas' father was born in October 1247. Его дед Абу Бакр Мухаммад ибн Ахмад родился в 1200 году и поселился в Тунисе, где в октябре 1247 года родился отец Фатхуддина.
In its reply to these allegations, the Government confirms that Messrs. Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi, Muhammad Farah Ahmed Bashmilah and Salah Nasser Salim 'Ali were handed over to Yemen by the United States. В своем ответе на эти сообщения правительство подтверждает, что г-н г-н Валид Мухаммад Шахир Мухаммад аль-Кадаси, г-н Мухаммад Ферадж Ахмед Башмила и г-н Салах Нассер Салим 'Али были переданы Йемену Соединенными Штатами.
It is claimed that Sa'adat Khan entered into secret correspondence with Nader and incited the Shah to march to Delhi in order to extract a much larger indemnity from Muhammad Shah. Считается, что Саадат Хан вступил в тайную переписку с Надиром и подстрекал шаха идти в Дели, чтобы получить гораздо большую контрибуцию от Мухаммад Шаха.
Nader Shah was intent on establishing control through his new vassal, Muhammad Shah, and made clear his intent to keep him enthroned. Надир был намерен установить контроль над Индией с помощью своего нового вассала, Мухаммад Шаха, и дал понять, что намерен сохранить его на престоле.
Sayyid Muhammad was educated partly at Al-Azhar University and partly by the Senussi at Kufra, and subsequently resided for a time in the Sudan, at Argo Island. Сейид Мухаммад получил образование частично в университете Аль-Азхар и частично в ордене Сенусси в Куфре, а впоследствии прожил некоторое время в Судане, на острове Арго.
In 1967, Abdus Salam urged Field Marshal Ayub Khan to acquire a nuclear fuel reprocessing facility from the United States, but Ayub Khan and his Finance minister, Muhammad Shoaib, had denied Salam's request. В 1967 году Абдус Салам призвал фельдмаршала Аюба-Хана приобрести у Соединенных Штатов установку по переработке ядерного топлива, однако Аюб-Хан и его министр финансов Мухаммад Шоайб отклонили просьбу Салама.
William Montgomery Watt hypothesized that Muhammad found it useful to divert this continuous internecine warfare toward his enemies, making it the basis of his war strategy; according to Watt, the celebrated battle of Badr started as one such razzia. Уильям Монтгомери Уотт предположил, что Мухаммад счёл полезным отвлечь эту непрерывную междоусобную войну на своих врагов, сделав её основой его военной стратегии; согласно Ватту, знаменитая битва при Бадре началась как один из подобных рейдов.
NEW YORK - Earlier this month, Muhammad Youssef Abdulazeez, a 24-year-old US citizen of Middle Eastern descent, opened fire at two military sites in Chattanooga, Tennessee, killing five. НЬЮ-ЙОРК - В середине июля Мухаммад Юсуф Абдулазиз, 24-летний гражданин США ближневосточного происхождения, открыл огонь на двух военных объектах в Чаттануге, штат Теннесси, убив пятерых.
On April 16, 2013, Muhammad declared he would enter the 2013 NBA draft. 16 апреля 2013 года Мухаммад объявил, что собирается выставить свою кандидатуру на драфт НБА 2013 года.
The dynasty overthrew the Ghaznavid Empire in 1186, when Sultan Mu'izz ad-Din Muhammad of Ghor conquered the last Ghaznavid capital of Lahore. Династия свергла государство Газнавидов в 1186 году, когда Султан Музиз ад-Дин Мухаммад из Гура завоевал последнюю столицу Газнавидов Лахора.
Meanwhile, a rival of Ala al-Din named Husayn ibn Nasir al-Din Muhammad al-Madini had seized Firozkoh, but was murdered at the right moment when Ala al-Din returned to reclaim his ancestral domain. Между тем, соперник Ала-ад-Дина по имени Хусейн ибн Насир аль-Дин Мухаммад аль-Мадини захватил Фирузкух, но был убит в нужный момент, когда Ала-ад-Дин вернулся, чтобы вернуть себе наследственную область.
The missiles impacted near two occupied dwellings (their owners identified as Muhammad Abd al-Hasan Hijazi and Ali Ahmad Mansur) and the windows were broken and some of the doors damaged. Ракеты разорвались рядом с двумя жилыми домами (их владельцами являются Мухаммад Абд эль-Хасан Хиджази и Али Ахмад Мансур), при этом в домах были выбиты окна и повреждены двери.