He also expressed a desire to work with other civil rights leaders, saying that Elijah Muhammad had prevented him from doing so in the past. |
Кроме того, он выразил желание сотрудничать с лидерами движения за гражданские права чернокожих, заявив, что в прошлом от этой инициативы его ограждал Мухаммад. |
Muhammad Salih was elected again as the leader of the party despite negative reaction of the government, although at this time he was in exile. |
Председателем партии, вопреки требованиям властей, вновь был избран Мухаммад Салих, несмотря на то, что он в это время находился в эмиграции. |
On 10 July 2012 at 2330, a sound bomb exploded in the district of al-Fahhamah, next to the Adidas athletic clothing agency in al-Mawasim Market, belonging to citizen Muhammad Muhannad al-Midani Bin Muhammad Khayr, born 1962 and a Jordanian national. |
10 июля 2012 года в 23 ч. 30 м. в районе Аль-Фахама вблизи магазина спортивной одежды фирмы "Адидас" на рынке Аль-Мавасим, принадлежащего мирному жителю Мухаммаду Муханнаду аль-Мидани бин Мухаммад Хаир, гражданину Иордании 1962 года рождения, была взорвана шумовая граната. |
Kara Aslan's son Nur ad-Din Muhammad allied with the Ayyubid sultan Saladin against the Sultan of Rum Kilij Arslan II, whose daughter had married Nur ad-Din Muhammad. |
Сын Кары-Арслана - Мухаммад вступил в союз с египетским султаном Салах ад-Дином против румского султана Кылыч-Арслана II, несмотря на то, что последний был женат на его дочери. |
Muhammad Noer, 92, Indonesian politician, governor of East Java (1967-1976), complications during a medical procedure. |
Ноер, Мухаммад (92) - индонезийский политик, губернатор провинции Восточная Ява (1967-1976). |
A rebel commander, Muhammad al-Salih, was killed in the ensuing firefight. |
Старший сын Тальхи, благочестивый Мухаммад, также был убит в Битве верблюда. |
In 1173, Mu'izz al-Din Muhammad reconquered the city of Ghazna and assisted his Ghiyath in his contest with Khwarezmid Empire for the lordship of Khorasan. |
В 1173 году Муиз ад-дин Мухаммад отвоевал город Газны и помогал своему брату Гиясу в его борьбе с империей Хорезмшахов за господство в Хорасане. |
The lyrics were written by Muhammad Jameel Didi in 1948, and the melody was composed by Sri Lankan maestro Pandith Amaradeva in 1972. |
Слова гимна написал Мухаммад Жамель Диди в 1948 году, музыку создал в 1972 году шри-ланкийский композитор Ваннакуваттавадуге Дон Амарадева. |
Muhammad Geheimi al-Saadawi, the brother of the deceased, was questioned and testified that his brother had previously suffered a heart attack in 1979. |
В ходе допроса брат покойного Мухаммад Джехейми аль-Саадави показал, что в 1979 году у его брата случился сердечный приступ. |
Muhammad 'Atwa 'Abd al-Majid al-'Amur was allegedly arrested at his house by the PSS on 24 April 1995. |
Мухаммад Атва Абд аль-Маджид аль-Амур был, как утверждается, арестован в своем доме сотрудниками ПСБ 24 апреля 1995 года. |
Hasan Muhammad Fawwaz received serious head wounds, and fires broke out in outlying areas of Ayta al-Jabal and Haddatha. |
Хасан Мухаммад Фавваз был серьезно ранен в голову, и в окрестностях Айта-эль-Джабале и Хаддаты начались пожары. |
Mr. Muhammad Husein al-Atar, Mayor of al-Atatra, told the Mission how agricultural land in his neighbourhood was razed. |
Г-н Мухаммад Хусейн аль-Атар, мэр аль-Ататры, рассказал Миссии об уничтожении сельскохозяйственных угодий в районе, которым он управляет. |
At 1330 hours, an explosive device was detonated in the Gharbi quarter of Da'il town, killing one child, Abdul-qadir Muhammad Qasim al-Sharif, and wounding another with shrapnel. |
В 13 ч. 30 м. в квартале Гарби города Даил было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего один ребенок Абдулкадир Мухаммад Касим эль-Шариф был убит, а другой получил осколочные ранения. |
Muhammad Said Galal, deputy editor of Akhbar Al-Yawm (Egypt), |
Мухаммад Саид Галал, заместитель редактора «Ахбар Аль-Яум» (Египет), 10 декабря. |
Muhammad Sa'id al-Sakhri is reportedly being held in incommunicado detention at a branch of the military intelligence in Aleppo in northern Syria. |
По имеющейся информации, Мухаммад Саид Ас-Сахри содержался в заключении без права переписки и общения в одном из подразделений военной разведки в Алеппо на севере Сирии. |
From a historical perspective, Rabwah is from where Muhammad Bin Qasim, after conquering Sindh and Multan, crossed the Chenab River and moved towards Kashmir. |
С исторической точки зрения, эта та земля, откуда Мухаммад бин Касим, после завоевания провинции Синд и Мултан, пересёк реку Ченаб и направился в Кашмир. |
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, who completed his tour of duty and left the Mission on 25 August, was succeeded by Major General Anwar Hussain. |
Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак завершил выполнение своих функций в связи с истечением срока полномочий и покинул Миссию 25 августа. |
However, in April 2016, former Crown Prince Muhammad bin Nayef announced that plans to start issuing tourist visas as part of Vision 2030, which aims to diversify Saudi economy and leading it away from an oil dependent economy. |
Однако в апреле 2016 года наследный принц Мухаммад ибн Наиф анонсировал планы по выдаче туристических виз согласно программе по диверсификации саудовской экономики и отказу от нефтяной зависимости. |
Official Unable to contain the increasingly widespread civil disorder, Governor-General Ghulam Muhammad handed over the administration of the city to the army under Lieutenant General Azam Khan, imposing martial law on March 6. |
Не желая большего распространения гражданских беспорядков, генерал-губернатор Гулам Мухаммад передал администрацию в городе генерал-лейтенанту Азам-хану и ввел военное положение 6 марта. |
President of Pakistan, Mamnoon Hussain; Governor of Punjab, Malik Muhammad Rafique Rajwana; and Chief Minister of Punjab, Mian Shahbaz Sharif, condemned the attack and announced three days of mourning. |
Президент Пакистана Мамнун Хусейн и глава Пенджаба Рафик Малик Мухаммад Раджвана осудили теракт, в Пакистане объявлен трёхдневный траур. |
Without consulting or convening either Muhammad Shah or other commanders, Sa'adat Khan immediately mounted his war elephant and rode out to the reported site of the skirmish. |
Не посоветовавшись с Мухаммад Шахом и другими командирами, Саадат Хан немедленно оседлал боевого слона и отправился против персов. |
Mr. MUHAMMAD (Malaysia) applauded the determination of the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confront the difficult multidimensional nature of the refugee problem. |
Г-н МУХАММАД (Малайзия) с удовлетворением отмечает готовность УВКБ взяться за решение сложной проблемы беженцев во всех ее аспектах. |
Messrs. Ahmed Huraania, Hussein Jema' 'Othmaan, Samer Abu al-Kheir, 'Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad 'Ali Huraania, Muhammad 'Ezz al-Din Dhiyab and Muhammad Kilani were sentenced to six years' imprisonment. |
Г-да Ахмед Хурааниа, Хусейн Джема Отхмаан, Самер Абу аль-Кхейр, Абд аль-Мати Килани, Мухаммад Али Хурааниа, Мухаммад Эзз ад-Дин Дхияб и Мухаммад Килани были приговорены к шести годам тюремного заключения. |
Furthermore, the following four citizens were injured by the missile: Lima Muhammad Qamas (37 years old), Miryam Husayn Fahdi (4 years old), Musa Muhammad (30 years old) and Muhammad Mahmud (25 years old). |
Кроме того, в результате этого ракетного обстрела были ранены следующие четыре мирных жителя: Лима Мухаммад Камас (37 лет), Мирьям Хусайн Фахди (4 лет), Муса Мухаммад (30 лет) и Мухаммад Махмуд (25 лет). |
When Muhammad arrived in Medina, all of the inhabitants of the city offered to accommodate him. |
Войдя в Каабу, пророк Мухаммад сокрушил всех идолов, которые там находились, и объявил о помиловании всех своих врагов. |