| Muhammad Yunus pilot tested and scaled a new business model to provide microcredit to the world's poorest citizens. | Мухаммад Юнус разработал и опробовал на практике новую бизнес-модель предоставления микрокредитов беднейшим гражданам мира. |
| The Honorable Elijah Muhammad said that that wheel was built on the island of Nippon, which is now called Japan, by some of the Original scientists. | Достопочтенный Элайджа Мухаммад сказал, что колесо было построено на острове Ниппон, который сейчас называется Япония, некими особенными учёными. |
| The Iraqis thus abducted were: Wujdan Majid Abd al-Aziz; Qusayy Khalil Ibrahim Khalil; Ahmad Shakir Sharri; Muhammad Abbud Rahim; and Abd al-Azim Mansur Ali. | Похищенными таким образом иракцами были: Вудждан Маджид Абд эль-Азиз; Кусайи Халиль Ибрагим Халиль; Ахмад Шакир Шарри; Мухаммад Аббуд Рахим; и Абд аль-Азин Мансур Али. |
| His sometime acolyte Muhammad Abduh has been called "the most influential figure" of Modernist Salafism. | Мухаммад Абдух называл его «самой влиятельной фигурой» модернистского салафизма. |
| At 1700 hours, Muhammad bin Mahmud al-Ubayd (born in 1988) and Haytham bin Na'san Qisqas (born in 1970), residents of Masha'a quarter, were taken to the medical centre hospital in Hama after they had been shot in Arba'in quarter. | В 17 ч. 00 м. в квартале Арбаин огнестрельные ранения получили Мухаммад бин Махумл аль-Убайд (1988 года рождения) и Хэйтам бин Насан Кискас (1970 года рождения), жители квартала Машаа, которые были доставлены в медицинский центр госпиталя в Хаме. |
| Once we have Muhammad, we can take his power from him! | Как только мы получим Мухаммеда, мы завладеем его силой! |
| At 1320 hours, an armed group abducted Chief Warrant Officer Salah Muhammad al-Dani in the town of Ma'arrat al-Nu'man and demanded a ransom of 500,000 Syrian pounds for his release. | В 13 ч. 20 м. вооруженная группа похитила старшего уорент-офицера Салу Мухаммеда эд-Дани в городе Мааррат-эль-Нуман и потребовала за его освобождение выкуп в размере 500000 сирийских фунтов. |
| Bandar had been tasked with managing Saudi policy in the Syrian Civil War, but he was replaced in early 2014 by interior minister Prince Muhammad bin Nayef. | Бандар отвечал за проведение саудовской политики в сирийской гражданской войне, но в начале 2014 года он был заменён на министра внутренних дел Мухаммеда ибн Наифа. |
| In response to the Muhammad cartoons controversy, ARI started a Free Speech Campaign in 2006. | В связи со скандалом из-за публикации карикатур на пророка Мухаммеда, ARI в 2006 году организовал Компанию в защиту Свободы Слова. |
| Five prisoners - Radwan 'Abd al-Qadr Hassan Muhammad, Kheiro Khalif al-Fares, 'Abd al-Hai Faisal 'Abd al-Hai, Saleh Youssef Mahmoud and Hassan Ahmed Khallouf - were hanged in public in Aleppo on 25 October. | 15 октября в Алеппо публично повесили пятерых заключённых: Радвана Абд аль-Кадра Хасана Мухаммеда, Хейро Халифа аль-Фареса, Абд аль-Хая Файсаля Абд аль-Хая, Салеха Юсуфа Махмуда и Хасана Ахмеда Халуфа. |
| His younger brother Muhammad Jahangir is a popular television presenter and a well known social activist in Bangladesh. | Младший брат, Мухаммед Джахангир - известный в Бангладеш телеведущий и общественный деятель. |
| In 1106, Muhammad conquered the Ismaili fortress of Shahdiz, and ordered the Bavandid ruler Shahriyar IV to participate in his campaign against Ismailis. | В 1106 году, Мухаммед захватил исмаилитскую крепость Шах-Диз и приказал бавандитскому правитель Шахрияру IV участвовать в кампании против исмаилитов. |
| Muhammad just stood there and drank some tea. | Мухаммед просто стоял там, а потом пил чай. |
| The conference was held under the auspices of the Prime Minister and chaired by the Minister for Human Rights, Muhammad Shiya' Al-Sudani. | Конференция проводилась под эгидой премьер-министра, председательствовал на ней министр по правам человека Мухаммед Шиа аль-Судани. |
| The well-known religious scholar Muhammad ash-Shawkani, who was his grand qadi, wrote favourably of him, while other texts assert that he left governance to his ministers and kept busy with building activities and womanizing. | Известный религиозный учёный Мухаммед аш-Шоукани, который был его великим кади, писал благоприятно о нём, в то время как другие тексты утверждают, что аль-Мансур Али I оставил управление своим министрам и занялся строительной деятельностью и распутством. |
| Among the armed men who were well known in the area, he mentioned Ayman al-Yatim and his brothers including Muhammad. | Среди этих вооруженных людей, которые хорошо известны в данном районе, он упомянул Аймана-аль-Ятима и его братьев, в том числе Мухаммада. |
| It was reported that on 21 June the authorities in "Somaliland" detained General Jama Muhammad Ghalib, a former Minister of the Interior and police chief of Somalia who was a delegate to the Somali peace talks. | Сообщалось, что 21 июня власти в "Сомалиленде" поместили под стражу генерала Джаму Мухаммада Галиба, бывшего министра внутренних дел и начальника полиции Сомали, который был делегатом на сомалийских мирных переговорах. |
| The homes of Muhammad Musa Ala' al-Din, Husayn Muhammad Nasir and Ali Muhammad Khidr were damaged as well as three other dwellings. | Были повреждены дома Мухаммада Мусы Алла эд-Дина, Хусейна Мухаммада Насира и Али Мухаммада Хидра, а также три других жилых строения. |
| Muhammad Abdel Karim al-Huthi was arrested on 28 January. | Мухаммада Абдель Карима аль-Хутхи арестовали 28 января, а Абдула Кадира аль-Махди - 19 февраля. |
| Aisha also played an active role in Muhammad's political life; she was known to accompany him to wars, where she learned military skills, such as initiating pre-war negotiations between combatants, conducting battles, and ending wars. | Аиша играла активную роль и в политической жизни Мухаммада, сопровождала его во время войн, где научилась военным приёмам, ведению переговоров и способам прекращения военных конфликтов. |
| At that time, Muhammad was twenty-five, and Khadijah was forty years of age. | В то время Хадидже было 40, а Мухаммаду - 25 лет. |
| Muhammad Sa'ad and Abd al-Rahim Sa'ad were decapitated, the others burnt to death. | Мухаммаду Сааду и Абд ар-Рахиму Сааду оторвало голову, остальные сгорели заживо. |
| A burgundy Opel Astra, licence plate No. 532243 (Damascus), belonging to the Road Communication Authority and assigned to Dr. Muhammad Karidi was seized by an armed group. | Вооруженная группа захватила автомобиль «Опель Астра» бордового цвета с регистрационным номером 532243 (Дамаск), принадлежащий Управлению дорожно-коммуникационной структуры и выделенный доктору Мухаммаду Кариди. |
| In Jibal al-Butm the shelling and the air raid damaged two occupied dwellings (those of Mustafa Muhammad Khalil and Hasan Mihanna Mihanna) and three empty dwellings. | В Джибаль-эль-Бутме в результате артиллерийских обстрелов и воздушных налетов было повреждено два жилых дома (принадлежащих Мустафе Мухаммаду Халилю и Хасану Миханне) и три пустующих дома. |
| Muhammad I was succeeded by his son Ahmad ibn Muhammad (856-863). | Мухаммаду наследовал его сын Ахмед ибн Мухаммед (856-863). |
| The highlight of the independent expert's visit to Puntland was his meeting with Abdirahman Muhammad Farole, the President of Puntland, an autonomous state within Somalia. | Центральным событием поездки независимого эксперта в Пунтленд была его встреча с Абдирахманом Мухаммадом Фароле, Президентом Пунтленда, автономного государства в пределах Сомали. |
| Two Persian inscriptions, one over the central archway and the other over the central Mihrab, speak of its construction during 1704-05 AD by one Khan Muhammad Mirza. | Две персидских надписи - одна по центральному сводчатому проходу и другая над центральном михрабом, говорят о дате строительстве во время 1704-05 г нашей эры Ханом Мухаммадом Мридхой. |
| Malvo was known to associate with Muhammad. | В ответ Али Муайадд вступил в сговор с маликом Мухаммадом. |
| (b) A memorandum presented by Raja Muhammad Zafarul Haq, Secretary-General, WMC, at the twenty-seventh Organization of the Islamic Conference Conference of Foreign Ministers, Malaysia; | Ь) меморандум, представленный Генеральным секретарем ВМК Раджой Мухаммадом Зафарулом Хаком, на двадцать седьмой Исламской конференции министров иностранных дел, Малайзия; |
| Allegedly sparked by political struggles between the RRA chairman, Hasan Muhammad Nur Shatigadud, and his two deputies, Shaykh Adan Madobe and Muhammad Ibrahim Habsade, the fighting claimed the lives of an estimated 100 people, leaving more than 200 wounded. | Как утверждается, в ходе столкновений, вспыхнувших вследствие политической борьбы между председателем АСР Хассаном Мухаммадом Нур Шатигадудом и его двумя заместителями Шайхом Аданом Мадобе и Мухаммадом Ибрагимом Хабсаде, погибли, согласно оценкам, 100 человек и еще 200 человек были ранены. |
| On the other hand, this appointment enabled Prince Muhammad to extend his influence over the government's economy policy. | С другой стороны, это назначение позволило принцу Мухаммеду расширить своё влияние на экономическую политику правительства. |
| According to economist Muhammad Akram Khan the "main plank" of Islamic economics is the "theory of riba", while "another landmark" is zakat, a tax on wealth and income. | Согласно экономисту Мухаммеду Акрам Хану, «основной концепцией» исламской экономики является «теория риба», наряду с другим ориентиром - закат, налог на богатство и доход. |
| But even if it were safe now for Muhammad to come, how would we ever find him? | Но даже если бы Мухаммеду было безопасно здесь появляться, как мы, по-твоему, его найдём? |
| In Haddatha two dwellings, those of Nazih Musa Nasir and Muhammad Ibrahim Nasir al-Din, were damaged, as were two other houses. | В Хаддате были повреждены два дома, принадлежащие Назиху Мусе Насиру и Мухаммеду Ибрагиму Насиру ад-Дину, а также еще два строения. |
| We prayed for those who were going away and after that we shouted, "Hail, Muhammad." | Мы помолились за тех, кто нас покидал, и после этого мы прокричали: "Хвала Мухаммеду". |
| Her and Muhammad headed into the woods. | Она с Мухаммедом в лес пошла, минут десять назад. |
| 4 p.m. Meeting with Dr. Farid I. Muhammad | 16.00 Встреча с д-ром Фаридом И. Мухаммедом, |
| During the early years of the 1880s, an Egyptian regime in the Sudan, backed by the British, came under threat from rebellion under the leadership of native Muhammad Ahmad (or Ahmed), known as Mahdi to his followers. | На протяжении первых лет 1880-х годов египетский режим в Судане, поддерживаемый британцами, оказался под угрозой свержения со стороны освободительного движения, возглавляемого Мухаммедом Ахмедом, известного также как махди для его последователей. |
| On 11 March my Special Representative visited Najaf and held extensive meetings with Grand Ayatollah Ali al-Sistani, Grand Ayatollah al-Hakim, Ayatollah Muhammad al-Yacoubi, the Governor of Najaf and other religious leaders and political figures, including representatives of the Sadrist Trend. | 11 марта мой Специальный представитель посетил Наджаф и провел обширные переговоры с верховным аятоллой Али ас-Систани, верховным аятоллой Аль-Хакимом, аятоллой Мухаммедом аль-Якуби, губернатором провинции Наджаф и другими религиозными лидерами и политическими деятелями, включая представителей сторонников Ас-Садра. |
| The symposium was inaugurated by the First Vice-President, Mr. Al-Zubayr Muhammad Salih, who stressed the following positions of principle in his inaugural statement. | Симпозиум был открыт первым вице-президентом страны г-ном аз-Зубейром Мухаммедом Салехом, который в своем вступительном заявлении подчеркнул следующие принципиальные положения. |
| Upon his ascension, Muhammad III ibn Abdallah retained Marrakesh as preferred residence and de facto capital. | Придя к власти, Мохаммед III бен Абдаллах сохранил Марракеш в качестве столицы де-факто и сам поселился в ней. |
| Mr. Muhammad Yunus of Bangladesh, with his famous microfinance banking system, has chosen to give loans primarily to women living in poor areas for the establishment of small enterprises. | Г-н Мохаммед Юнус из Бангладеш, разработавший известную банковскую систему микрофинансирования, выступает за то, чтобы предоставлять займы в первую очередь женщинам из бедных районов для создания небольших предприятий. |
| Muhammad Atta, Zacharias Moussaoui, and Kamel Daoudi were "born again" in Marseilles, London, and Montreal, not in Egypt or Morocco (and they all broke ties with their families). | Мохаммед Атта, Закариас Муссауи и Камель Дауди "возродились" в Марселе, Лондоне и Монреале, а не в Египте или Марокко (и все они порвали связи со своими семьями). |
| Muhammad al-Sheikh rallied and defeated his brother outside of Marrakesh, before turning north and reconquering Fez by September 1554. | Мохаммед аш-Шейх со своей армией в сентябре 1554 года разгромил армию брата на подступах к Марракешу, после чего двинулся на север и захватил Фес. |
| Relations between the Saadian brothers began to splinter shortly after, and in 1540-41 they led two separate sieges - Ahmad al-Araj against Azemmour, Muhammad al-Sheikh against Agadir. | В 1540-41 годах братья параллельно вели военные компании - аль-Арадж осаждал Аземмур, а Мохаммед аш-Шейх - Агадир. |
| Both Otto Hahn and Muhammad worked in professions that had destructive effects - but both worked tirelessly for peace. | Профессии обоих, Отто Гана и Мохаммеда, обладали разрушительным действием - но оба неутомимо вступались за мир. |
| Yahya bin al-Husayn bin al-Qasim ar-Rassi was born in Medina, being a Sayyid who traced his ancestry from Hasan, son of Ali (and also grandson of Muhammad). | Яхья бен аль-Хусейн бен аль-Касим ар-Расси родился в Медине, будучи Сеидом, который вел свою родословную от Хасана, сына Али (а также косвенный внук Мохаммеда). |
| In 1986, he made a comeback, winning two fights including a 10-round decision over former world champion Dwight Muhammad Qawi in Atlantic City. | В 1986 году он ознаменовал своё возвращение двумя победными боями в 10 раундов, выступив в Атлантик-Сити против бывшего чемпиона мира Дуайта Мохаммеда Кави. |
| Gonzalo Martínez Diez concludes that the defeat certainly weakened Ibn Hud's power base, for in April 1232 a challenger arose in the person of Muhammad ibn Nasr, who proclaimed himself emir in Arjona, and would eventually become the first Nasrid ruler of Granada. | Историк Гонсало Мартинес Диес приходит к выводу, что поражение, конечно, ослабило власть Ибн Худа: в апреле 1232 года появился претендент на престол в лице Мохаммеда ибн Насра, который провозгласил себя эмиром в Архоне и, в конечном итоге, стал первым эмиром Гранады. |
| Then we Thurs... And we had nothing to do with Muhammad's restless leg syndrome. | У нас был Дон, и нам не приходилось делать скидку на больную ногу Мохаммеда. |
| The matter of the cartoons of Muhammad published in the Danish press were also a graphic example of the trivialization of racism, discrimination, and xenophobia. | Дело о карикатурах на Магомета, опубликованных в датской печати, также является наглядным примером банализации расизма, дискриминации и ксенофобии. |
| A second important aspect that supported the incidents that took place after the publication of the cartoons of Muhammad was the spread of xenophobic and racist programmes among Danish political parties. | Вторым важным аспектом, который подтверждает инциденты, происшедшие после публикации карикатур на Магомета, является распространение ксенофобных и расистских программ среди датских политических партий. |
| Situation caused by publication of cartoons of Muhammad | Положение, вызванное публикацией карикатур на Магомета |
| He felt that the problem that arose in connection with the cartoons of Muhammad consisted in the fact that it highlighted not a clash between civilizations, but the cultural struggle underway between traditional humanist ideas and the tenets held by ethnic identity advocates, extremists, and fundamentalists. | ЗЗ. По мнению г-на Кьерума, проблема, возникшая в связи с карикатурами на Магомета, заключается в том, что она высвечивает не конфликт между цивилизациями, а ведущуюся в сфере культуры борьбу между традиционными гуманистическими представлениями и тезисами сторонников этнической идентичности, экстремистами и фундаменталистами. |
| Now, when the TED people first approached me about givingthis upbeat talk - that was before the cartoon of Muhammad hadtriggered global rioting. | Так вот, когда ко мне обратились из TED с предложениемвыступить с жизнерадостной речью - это было до того, как карикатурына пророка Магомета вызвали протест по всему миру; |
| Private First Class Muhammad Abdulaziz Haydar was hit in the right leg. | Рядовой первого класса Мухамед Абдулазиз Хайдар был ранен в правую ногу. |
| Your name is Vito Frangioni, not Vito Muhammad. | Тебя зовут Вито Франджони, а не Вито Мухамед. |
| Mr. MUHAMMAD (Malaysia) said that Malaysia attached great importance to the Fourth World Conference on Women and had set up a preparatory committee. | Г-н МУХАМЕД (Малайзия) отмечает важное значение четвертой Всемирной конференции по положению женщин и говорит, что Малайзия учредила комитет для подготовки к этой конференции. |
| Abd al-Rahman Muhammad Sharif; | Абд эль-Рахман Мухамед Шариф; |
| And to put a face on it, people like Muhammad Yunus, who started the Grameen Bank, has lifted 100 million people plus out of poverty around the world, won the Nobel Peace Prize. | Людей как Мухамед Юнус, который основал "Гремин Банк", вытащил более 100 миллионов людей из нищиты по всем миру, и получил Нобелевскую Премию Мира. |
| Muhammad A. Muhith (Bangladesh) | Мохаммад А. Мухис (Бангладеш) |
| H.E. Mr. Muhammad Siddique Khan Kanju | Его Превосходительство г-н Мохаммад Сиддики Хан Канджу, |
| With regard to 'Abla Sa'adat and Asma Muhammad Suleiman Saba'neh, in view of their release from administrative detention, the Working Group, in accordance with paragraph 17 (a) of its methods of work, decides to file these cases. | В отношении Аблы Саадат и Асмы Мохаммад Сулейман Сабаны, учитывая их освобождение от административного задержания, Рабочая группа в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы постановляет прекратить рассмотрение этих случаев. |
| Raad ("thunder") party - led by Shaykh Sayeed Abdul Jaffar Nadiri, Muhammad Hazai Sayeed Ismail Balkhee. | «Партия РААД - "Гром"» - лидеры: шейх Сейид Абдул Джаффар Надири, Мохаммад Хазаи, Сейд Исмаил Балхи. |
| The pickup driver escaped injury, but six Lebanese citizens in the car were hurt: Ali al-'Uraybi, Muhammad Shahir al-'Uraybi, Hisham Mahdi, Bassam al-Madhbuh, Muhammad Shuman and a Lebanese citizen belonging to the Tarchichi family. | Водитель небольшого грузовика остался невредимым, однако шесть граждан Ливана, находившихся в этом автомобиле, получили ранения: Али аль-Урайби, Мохаммад Шахир аль-Урайби, Хишам Махди, Бассам аль-Мадхбух, Мохаммад Шуман и гражданин Ливана из семьи Таршиши. |
| Kurt Westergaard, the man who drew one of the cartoons of Muhammad in the Danish paper five years ago. | Курта Вестергора. который нарисовал карикатуру на Мухамеда для датской газеты пять лет назад. |
| The Iranians abducted two shepherds, Hilal Janab Muhammad and Shamran Ahmad Nasif, at a point in the border strip to the north of the Salah al-Din post and opposite Heroes' Hill. | Иранцы похитили двух пастухов - Хилаля Джанаба Мухамеда и Шамрана Ахмада Насифа - на участке приграничной полосы, расположенном к северу от поста Салах эд-Дин и напротив Холма героев. |
| A group made up of members of the occupation forces and the Lahad proxy militia raided the town of Ayta al-Sha'b, which has been occupied and encircled for some time, and arrested Muhammad Ni'mah, 16, and Hasan Musa Rida, 15. | Группа в составе военнослужащих оккупационных сил и боевиков произраильского ополчения Лахад вторглась в город Айта-эш-Шааб, оккупировала его, перекрыв все выходы из города, и арестовала 16-летнего Мухамеда Ниму и 15-летнего Хасана Мусу Риду. |
| At 0930 hours elements of the minion Lahad's militia expelled Ghanim Naji (born 1957) and Assaf Muhammad Musa (born 1976) from the border strip to the liberated areas. | В 09 ч. 30 м. ополченцы про-израильской организации "Лахад" выслали Ганима Наджи (1957 года рождения) и Ассафа Мухамеда Мусу (1976 года рождения) из пограничной полосы в освобожденные районы. |
| The Government of Egypt reported that the Damanhour court sentenced Yassir Ahman Fouad, Mansour Hassan Muhamad, Ali Rizq Muhammad, Muhammad Ahmad Hussein and Samir Mahmud Ali to three years' imprisonment. | Правительство Египта сообщило о том, что суд Даманхура приговорил Яссира Ахмана Фуада, Мансура Хассана Мухамеда, Али Ризк Мухамеда, Мухамеда Ахмада Хусейна и Самира Махмуда Али к трем годам тюремного заключения. |
| On 8 January 2009, "Puntland" elected Abdirahman Muhammad Farole as its new President. | 8 января 2009 года в «Пунтленде» был избран его новый президент - Абдирахман Мухамад Фароле. |
| The complainant, Zulfigar Arshad Bhatti and Muhammad Akram were also present. Ayub Masih said that his religion was right while their religion was false. | Истец, Зульфигар Аршад Бхатти, и Мухамад Акрам также присутствовали, когда Аюб Масих сказал, что его религия истинная, а их религия ложная. |
| In Qulaylah, four occupied dwellings (their owners identified as Fu'ad Adil Shamas, Abd al-Karim Muhammad Sa'd Hasan, Baligh Abu Khalil and Samir Rida Abu Khalil) were also hit. | В Кулайле были повреждены четыре жилых дома (их владельцами являются Фуад Адиль Шамас, Абд-аль-Карим Мухамад Саад Хасан, Балиг Абу Халил и Самир Рида Абу Халил). |
| Mr. Muhammad Shatanawi Present for the first two days of the meeting only. | г-н Мухамад Шатанави Присутствовал в течение первых двух дней работы совещания. |
| Prince Muhammad Jamal ud-din Bey (born 3 August 1933) Muhi ud-din I (1911-2006; 26th family head: 2004-2006) Prince Muhammad as-Sadiq Bey, Bey al-Mahalla (1883-1955) (4). | Принц Мухаммад Джамал уд-дин Бей (род. З августа 1933) Мухи уд-дин I (1911-2006; 26-й глава династии: 2004-2006) Принц Мухамад ас-Садик Бей, Бей аль-Махалла (1883-1955) (4). |