Another body was that of Ismail Muhammad Rafiq Kan'an. |
Другое тело принадлежало Исмаилу Мухаммеду Рафику Канаану. |
On the other hand, this appointment enabled Prince Muhammad to extend his influence over the government's economy policy. |
С другой стороны, это назначение позволило принцу Мухаммеду расширить своё влияние на экономическую политику правительства. |
A major source of difficulty in the quest for the historical Muhammad is the modern lack of knowledge about pre-Islamic Arabia. |
Основным источником трудностей в стремлении к «историческому Мухаммеду» является современное отсутствие знаний о доисламской Аравии. |
A fire broke out and, in Arabsalim, an occupied dwelling belonging to Ali Muhammad Hasan was hit by shrapnel. |
Возник пожар, а в Арабсалиме жилой дом, принадлежащий Али Мухаммеду Хасану, был поврежден шрапнелью. |
A motorcycle belonging to one resident, Muhammad Rida, was hit and completely destroyed by fire. |
Был поражен и полностью уничтожен огнем мотоцикл, принадлежавший одному из жителей -Мухаммеду Риде. |
In Yatar, six shops were damaged, four of them belonging to Ali Amin Yahya and two to Muhammad Atiyah. |
В Ятаре получили повреждения шесть лавок, из которых четыре принадлежат Али Амину Яхье и две - Мухаммеду Атийе. |
In Majdal Silm three dwellings were damaged, namely those belonging to Ali Najib Shams al-Din, Muhammad Mahdi Zuhri and Ahmad Sulayman Zuhri. |
В Мадждал-Силме было повреждено три жилых строения, принадлежавших Али Наджибу Шамсу эд-Дину, Мухаммеду Махди Зухри и Ахмеду Сулейману Зухри. |
A very good example was given by the awarding of the Nobel Peace Prize to Mr. Muhammad Yunus of Bangladesh for his service to the poor through micro-financing. |
Прекрасным примером этому служит присвоение Нобелевской премии мира гну Мухаммеду Юнусу, Бангладеш, за заслуги в деле оказания помощи бедному населению путем микрофинансирования. |
According to economist Muhammad Akram Khan the "main plank" of Islamic economics is the "theory of riba", while "another landmark" is zakat, a tax on wealth and income. |
Согласно экономисту Мухаммеду Акрам Хану, «основной концепцией» исламской экономики является «теория риба», наряду с другим ориентиром - закат, налог на богатство и доход. |
After a stable reign of 25 years the founder of the dynasty, Yu'fir bin 'Abd ar-Raḥmān al-Ḥiwālī al-Ḥimyārī left the affairs of the state to his son Muhammad in 872. |
После стабильного 25-ти летнего правления основатель династии Йафур (Йуфир) ибн Абд ар-Рахман аль-Хивали аль-Химьяри (англ. Yu'fir bin 'Abd ar-Raḥmān al-Ḥiwālī al-Ḥimyārī) оставил в 872 году государственное правление своему сыну Мухаммеду. |
This delegation would like to express its appreciation for the inspiring manner in which Mr. Muhammad Hosni Mubarak, President of Egypt presided over the Conference and for the hard work of all members of the Bureau and of the officers of the Main Committee during the negotiations. |
Наша делегация хотела бы выразить свою признательность президенту Египта г-ну Мухаммеду Хосни Мубараку за вдохновенное руководство ходом Конференции и всем членам президиума и должностным лицам Главного комитета за их напряженную работу на этапе переговоров. |
But even if it were safe now for Muhammad to come, how would we ever find him? |
Но даже если бы Мухаммеду было безопасно здесь появляться, как мы, по-твоему, его найдём? |
In Haddatha two dwellings, those of Nazih Musa Nasir and Muhammad Ibrahim Nasir al-Din, were damaged, as were two other houses. |
В Хаддате были повреждены два дома, принадлежащие Назиху Мусе Насиру и Мухаммеду Ибрагиму Насиру ад-Дину, а также еще два строения. |
We prayed for those who were going away and after that we shouted, "Hail, Muhammad." |
Мы помолились за тех, кто нас покидал, и после этого мы прокричали: "Хвала Мухаммеду". |
I should once again like to congratulate the Chairman of the Working Group of the Whole, Mr. Muhammad Nasim Shah of Pakistan, on his assiduous efforts to promote consensus and on the way in which he has maintained the traditional efficiency of this Working Group. |
Я хотел бы еще раз выразить признательность Председателю Рабочей группы полного состава г-ну Мухаммеду Назиму Шаху (Пакистан) за его напряженные усилия по достижению консенсуса и за то, как он сохранил традиционную эффективность этой Рабочей группы. |
Two belong to Muhammad Al-Qazir. |
Две принадлежат Мухаммеду Аль-Казиру. |
Muhammad cannot make public appearances. |
Мухаммеду нельзя появляться на публике. |
In Kafr Tibnit two occupied dwellings, those of Ali Muhammad Zaytun and Adnan Ahmad Faqih, were hit by several rounds. |
В Кафр-Тибните осколками были повреждены два жилых дома, принадлежащих Али Мухаммеду Зайтуну и Аднану Ахмеду Факиху. |
In addition, Muhammad is reported to have praised the women of Medina because of their desire for religious knowledge. |
Согласно одному из хадисов, приписываемому Мухаммеду, он восхвалял мединских женщин за их тягу к религиозным знаниям. |
Another controversy emerged in September 2007 when Bangladeshi cartoonist Arifur Rahman was detained on suspicion of showing disrespect to Muhammad. |
Ещё один скандал, прошедший в 2007 году, был вызван арестом бангладешского художника Арифура Рахмана за «неуважение к Мухаммеду». |
One of them hit an occupied dwelling owned by Akabir Muhammad Gharib. |
Один из выстрелов попал в жилой дом, принадлежащий Акабиру Мухаммеду Гарибу. |
From there he was taken to the Positive Security Service where he was able to contact a sergeant and handed him a message to his uncle, Muhammad Osman, the Director of Beliya. |
Далее его забрала Служба проверки благонадежности, оттуда ему удалось через одного сержанта передать письмо своему дяде, директору "Белии" Мухаммеду Осману. |
In 1997, a controversy erupted surrounding the frieze, and tourist materials have since been edited to describe the depiction as "a well-intentioned attempt by the sculptor to honor Muhammad" that "bears no resemblance to Muhammad." |
В 1997 году его изображение вызвало полемику, в результате которой в туристическую литературу были внесены изменения: теперь изображение описано как «выполненная с добрыми намерениями попытка выразить уважение Мухаммеду», которая «не имеет отношения к его внешности». |