| WAY has official relations with WHO which financed a "Safe Motherhood" project in Bangladesh, finalized in 1994. | ВАМ имеет официальные отношения с ВОЗ, которая финансировала осуществление проекта "Безопасное материнство" в Бангладеш, завершенного в 1994 году. |
| Health professionals and women's organizations should make greater efforts to implement the World Health Organization Safe Motherhood Initiative. | Специалистам в области здравоохранения и женским организациям следует активизировать деятельность по осуществлению Инициативы Всемирной организации здравоохранения "За безопасное материнство". |
| Motherhood is undoubtedly the factor that interferes the most in female labor, especially when the children are still young. | Материнство является, несомненно, главным фактором, который мешает женщинам войти в состав рабочей силы, особенно когда дети еще маленькие. |
| Box 2: Making Safe Motherhood a Reality | Вставка 2: Усилия, призванные сделать безопасное материнство реальностью |
| UNICEF has, for example, held successful negotiations with the clergy to convince them of the importance of the Safe Motherhood Initiative. | ЮНИСЕФ, например, провел успешные переговоры с духовенством, убедив его в важности инициативы «За безопасное материнство». |
| Implementation of the federal targeted programme "Safe Motherhood" helped to overcome the negative trends in maternal mortality rates. | Реализация мероприятий федеральной целевой программы "Безопасное материнство" способствовала преодолению негативных тенденций в показателях материнской смертности. |
| In 1987, the World Health Organization held a "Safe Motherhood" Conference in Nairobi. | В 1987 году Всемирная организация здравоохранения провела в Найроби конференцию под названием «Безопасное материнство». |
| Motherhood involves the family, the clan and even the whole community. | Материнство предполагает деятельное участие семьи, клана и даже всей общины. |
| Motherhood, going for the throat. | Материнство, прямо в лоб, сейчас вцепится в глотку! |
| Since then, progress has slowed despite the increased interest in the issue generated around the Safe Motherhood Initiative. | С тех пор развитие этой положительной тенденции замедлилось, несмотря на повышенный интерес к этой сфере, возникший в связи с инициативой «За безопасное материнство». |
| 12.3.1 Premium is placed on Motherhood as it is viewed in most communities as enhancing a woman's status. | 12.3.1 В большинстве сообществ для статуса женщины особую важность имеет материнство. |
| Surrogate Motherhood: As of October 2000, 78 surrogacy agreements were approved, resulting in the birth of 26 children in 19 childbirths. | Суррогатное материнство: По состоянию на октябрь 2000 года было одобрено 78 соглашений о суррогатном материнстве, в результате которых 19 женщин родило 26 детей. |
| Ms. Goonesekere stressed that there could not be no Safe Motherhood in the case of child marriages; children should not be giving birth for health reasons. | Г-жа Гунесекере подчеркивает, что невозможно обеспечить безопасное материнство в случае заключения браков между детьми; дети не должны рожать по медицинским соображениям. |
| Chairwoman at The National Safe Motherhood Alliance (NSMA) | председатель Национального союза за здоровое материнство (НСЗМ) |
| It drew up the "Safe Motherhood" project, targeted at improving the care provided by the health services to pregnant women and newborns. | В этой связи была разработана программа "За безопасное материнство", целью которой является повышение эффективности подразделений системы охраны здоровья в деле обслуживания беременных женщин и новорожденных. |
| The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman's full enjoyment of her right to life. | Инициатива ВОЗ "За безопасное материнство" остается главной инициативой, обеспечивающей полное осуществление женщиной своего права на жизнь. |
| Among the six public investment packages is the Women's Health and Safe Motherhood Package estimated to cost about 8.1 billion pesos. | В число шести государственных инвестиционных пакетов входит пакет мер "Здоровье женщин и безопасное материнство", который оценивается примерно в 8,1 млрд. песо. |
| The Safe Motherhood Programme is being implemented, and antenatal and prenatal health care are also being promoted. | В настоящее время осуществляется программа "Безопасное материнство" и принимаются меры по развитию системы до и послеродового медицинского обслуживания. |
| UNICEF continues to provide support to the inter-agency secretariat of the Safe Motherhood Initiative, which includes WHO, UNDP, the World Bank and the Population Council. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку межучрежденческому секретариату Инициативы "За безопасное материнство", в состав которого входят ВОЗ, ПРООН, Всемирный банк и Совет по народонаселению. |
| and post-partum haemorrhage, and child deaths, taking into account the Safe Motherhood Initiative; | и послеродовым кровотечением, и детской смертности, принимая во внимание Инициативу "За безопасное материнство"; |
| On 10 December 1948, the General Assembly of the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, article 25, paragraph 2, of which stipulated that: Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. | 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Всеобщую декларацию прав человека, в пункте 2 статьи 25 которой отмечается, что: Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь. |
| "Motherhood in Turkmenistan is the object of general respect and admiration, and it is preserved and encouraged by the state," according to Marriage and Family Code of Turkmenistan. | «Материнство в Туркменистане окружено всенародным почетом и уважением, охраняется и поощряется государством» устанавливает Кодекс законов о браке и семье Туркменистана. |
| In collaboration with Columbia University, UNFPA provided technical and financial support to four countries - India, Morocco, Mozambique and Nicaragua - through the project "Making Safe Motherhood a Reality". | В сотрудничестве с Колумбийским университетом ЮНФПА оказывал техническую и финансовую поддержку четырем странам - Индии, Марокко, Мозамбику и Никарагуа - в рамках проекта «Сделать безопасное материнство реальностью». |
| As a fervent advocate of maternal health, he is one of the founders of the highly acclaimed and successful Safe Motherhood Initiative, which has saved millions of lives around the world. | Будучи убежденным пропагандистом охраны здоровья матери, он является одним из основателей весьма известной и успешной инициативы «За безопасное материнство», которая спасла миллионы жизней во всем мире. |
| Motherhood and the family are under the special protection of the State, which lays down a legal framework for women's labour, in particular through restrictions on areas of work in which women may be employed. | Материнство и семья находятся под особой защитой государства, которое осуществляет правовое регулирование женского труда, в частности путем законодательного ограничения круга работ, к которым могут быть допущены женщины. |