| These negative consequences have a name: the motherhood penalty. | Эти негативные последствия имеют свое название - «штраф за материнство». |
| Safe motherhood and gender-sensitive planning are its other major programme priorities. | Другими важными приоритетными задачами программ являются безопасное материнство и планирование с учетом гендерного фактора. |
| Teen pregnancy and motherhood can influence younger siblings. | Подростковая беременность и материнство способно повлиять на младших братьев и сестёр. |
| Safe motherhood and child care were also essential. | Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение. |
| But unfortunately, conflict prevention does not come naturally and easily like motherhood. | Однако, к сожалению, предотвращение конфликтов не происходит столь естественно и просто, как материнство. |
| The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. | Фонд считает, что материнство - это не просто уникальная возможность самореализации для женщины, но и неотъемлемый элемент стабильного общества. |
| The GON has recognized adolescent pregnancy and motherhood as a major social and health issue in Nepal. | ПН рассматривает беременность и материнство в подростковом возрасте в качестве крупной социальной и медицинской проблемы Непала. |
| We should honour motherhood and bring back a culture of life to this earth. | Мы должны ценить материнство и возродить культ жизни на Земле. |
| The "Abiye" (safe motherhood) programme is an innovation to address maternal health challenges in Ondo state. | Программа "Абийе" (безопасное материнство) представляет собой инновацию с целью решения проблем охраны материнского здоровья в штате Ондо. |
| The family, childhood, motherhood and fatherhood are under the protection of the State. | Семья, детство, материнство и отцовство охраняются государством. |
| Unfortunately, motherhood is often penalized by society. | К сожалению, в обществе материнство зачастую бывает наказуемо. |
| One main reason for that inequality is motherhood. | Одной из главных причин этого неравенства является материнство. |
| Many of us begin motherhood with miscarriage. | Многие из нас начинают материнство с выкидыша. |
| But impending motherhood doth given me perspective. | Но предстоящее материнство дало мне перспективу. |
| And it makes me realize that motherhood | И это даёт мне осознание того, что материнство |
| For example, surrogacy motherhood is prohibited by law in Austria, Germany, Norway, Sweden, France and some states of the USA. | Например, суррогатное материнство запрещено законом в Австрии, Германии, Норвегии, Швеции, Франции, некоторых штатах Америки. |
| You stole my baby and my motherhood... | Ты украла у меня мою дочь, и моё материнство |
| Well, may I say, motherhood agrees with you. | Должен сказать, материнство идёт тебе на пользу. |
| Savoy is my home... and motherhood is a great distraction. | Савойя - мой дом... А материнство - отличное отвлечение. |
| In photography - I could portray children and joyful youth, motherhood or fatherhood but I don't believe in it much. | В фотографии - я мог бы изображать детей и радостную молодежь, материнство или отцовство. |
| Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. | Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий. |
| Its primary objective is to help improve the reproductive health of the people and promote safe motherhood and family planning. | Основная ее цель - содействие в улучшении репродуктивного здоровья населения, безопасное материнство и планирование семьи. |
| The State protects motherhood and childhood and cares for the rising generation and young persons. | Государство защищает материнство и детство и заботится о подрастающем поколении и молодежи. |
| At present the Constitution protected motherhood but did not afford similar protection for fathers. | В настоящее время Конституция защищает материнство, но не обеспечивает соответствующую защиту отцовства. |
| Marriage and family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection of the state. | Брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства. |