Английский - русский
Перевод слова Motherhood
Вариант перевода Материнство

Примеры в контексте "Motherhood - Материнство"

Примеры: Motherhood - Материнство
There was a choice, and I could stay or I could run, and I chose motherhood. Я могла остаться или сбежать, и я выбрала материнство.
To this end, several inter-agency teams have been established, covering such issues as employment, environment, women in development, safe motherhood and urban slums, each of which has a designated United Nations specialized agency as facilitator. В этих целях было создано несколько межучрежденческих групп, которые занимаются такими вопросами, как занятость, окружающая среда, роль женщин в развитии, безопасное материнство и городские трущобы, и у каждой из которых имеется конкретно определенное специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в качестве посредника.
In several countries, field committees under the leadership of the resident coordinator are exploring joint training exercises on such issues as national execution, national capacity-building, HIV/AIDS prevention, safe motherhood within the context of reproductive health, and women in development. В ряде стран комитеты на местах, действующие под руководством координатора-резидента, изучают возможность осуществления совместных мероприятий по подготовке кадров по таким вопросам, как национальное исполнение, создание национального потенциала, предупреждение ВИЧ/СПИД, безопасное материнство в контексте репродуктивного здоровья и женщины в процессе развития.
Another stressed that family planning and safe motherhood were still main areas for UNFPA assistance and that the concept of reproductive health should be further defined in collaboration with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). Другая делегация подчеркнула, что планирование семьи и безопасное материнство по-прежнему являются основными областями для оказания помощи по линии ЮНФПА и что концепция репродуктивного здоровья должна быть дополнительно уточнена в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The Conception for safeguarding the reproductive health of the general population of Russia in 2000-2004 and the corresponding plan of events of the federal targeted programme "Safe motherhood" are being implemented. Осуществлялась реализация Концепции охраны репродуктивного здоровья населения России на 2000-2004 годы и соответствующего Плана мероприятий, федеральной целевой программы «Безопасное материнство».
As the Armenian Constitution proclaimed, the family, motherhood and children were placed under the care and protection of society and the State. Как провозглашается в Конституции Армении, "семья, материнство и дети находятся под защитой общества и государства, которые должны заботиться о них".
Within the framework of this plan, we have begun implementing the "Safe motherhood" programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits. В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения.
Matrimony, the family and motherhood are placed under the protection of the institution of matrimony is founded on the equality of rights and duties between spouses. Брак, семья и материнство находятся под защитой государства, а институт брака зиждется на равенстве прав супругов.
In its article 179, paragraph 1, it establishes that "the State shall recognize motherhood and fatherhood as relevant social roles and ensure parents the necessary means for access of their children to day-care centers as well as education, health, food and security". В параграфе 1 статьи 179 устанавливается, что "государство признает материнство и отцовство как играющие одинаково важные социальные роли и гарантирует родителям необходимые средства для доступа их детей в ясли, а также к образованию, здравоохранению, питанию и безопасности".
Marriage, the family, motherhood and parenthood are placed under the protection and care of the Republic of Poland (article 18 of the Constitution of 2 April 1997). Брак, семья, материнство и отцовство находятся под охраной и покровительством Республики Польши (статья 18 Конституции от 2 апреля 1997 года).
Making motherhood safe is essential for women's health and survival and for the survival of their children. Безопасное материнство чрезвычайно важно для здоровья и выживания женщин и выживания их детей.
Between 1990 and 1998, the marriage rate fell from 8.8 marriages per thousand of the population to 5.3, and the number of children is falling for those women who do decide on motherhood. В период 1990 - 1998 годов коэффициент брачности снизился с 8,8 брака на 1000 человек населения до 5,3; при этом отмечено снижение числа детей у тех женщин, которые все-таки решаются на материнство.
Take motherhood off the table for a minute. Отложи свое материнство хотя бы на минуту
At the country level, safe motherhood programmes have been strengthened, under the technical guidance of WHO and in partnership with all donors and experts in that field. На страновом уровне под техническим руководством ВОЗ и в партнерстве со всеми донорами и экспертами в этой области была проделана работа по укреплению программ "За безопасное материнство".
Since 1999, the programmes on safe motherhood, disabled children and the children of Chernobyl have been funded completely from the federal budget. С 1999 г. программы "Безопасное материнство", "Дети-инвалиды", "Дети Чернобыля" финансируются из федерального бюджета в полном объеме.
The objectives of the strategy are safe motherhood and the reduction in pregnancy risks, complications during pregnancy and extragenital pathologies among women of reproductive age. Целями стратегии является гарантированное снижение риска при беременности, безопасное материнство, уменьшение осложнений в течение беременности, экстрагенитальных заболеваний среди женщин репродуктивного возраста.
5.6 As transpires from the ruling of 19 January 2010, the Constitutional Court noted that article 38 of the Constitution specifically protects motherhood, childhood and the family. 5.6 В своем определении от 19 января 2010 года Конституционный Суд отметил, что в статье 38 Конституции провозглашается, что материнство, детство и семья находятся под защитой государства.
Article 25, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights underscores that "motherhood and childhood are entitled to special care and assistance" under the right to health. ЗЗ. В пункте 2 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека подчеркивается, что "материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь" в соответствии с правом на здоровье.
Ensure safe motherhood and safe delivery for women living in armed conflict areas, in situations of foreign occupation or in areas of natural catastrophes; 32.8. обеспечивать безопасное материнство и безопасные роды для женщин, живущих в районах вооруженного конфликта, в условиях иностранной оккупации или в зонах стихийных бедствий;
As part of cooperation between the Government of Tajikistan and the United Nations Children's Fund (UNICEF), a programme entitled "Safe motherhood" is being implemented to ensure the provision of high-quality medical care before, during and after childbirth. В рамках сотрудничества правительства Республики Таджикистан и Детского Фонда ООН (ЮНИСЕФ) реализуется программа "Безопасное материнство", которое предусматривает оказание качественной медицинской помощи до родов, в родах и послеродовом периоде.
Article 7 of this Law provides for safe motherhood, which is the right of every woman to take the needed care so that she enjoys a good health during pregnancy until the childbirth. Статья 7 данного закона предусматривает безопасное материнство, то есть право каждой женщины на получение необходимого ухода, с тем чтобы иметь возможность сохранять хорошее состояние здоровья в период беременности до рождения ребенка.
The state protects motherhood, children and young people and creates the social, cultural, material and other conditions for the promotion of realising the right to life with dignity. Государство защищает материнство, детей и молодежь, а также создает социальные, культурные, материальные и другие условия, которые способствуют осуществлению права на достойную жизнь.
Boy, I'll tell you, motherhood is no picnic for that one, that's for sure. Я вам скажу так: материнство она одна не тянет, это уж точно.
Why does she have to carry on as if she'd invented motherhood? Только зачем вести себя так, будто это она изобрела материнство?
However, it is concerned at the persistence of structural and other barriers to quality education for girls and young women, including early pregnancy and teenage motherhood and societal attitudes, resulting in a higher drop-out rate for girls in secondary education. Однако он обеспокоен сохранением структурных и других барьеров для получения качественного образования девочками и молодыми женщинами, в том числе раннюю беременность и подростковое материнство и социальные воззрения, приводящие к высокой степени отсева девочек на уровне средней школы.