Английский - русский
Перевод слова Motherhood
Вариант перевода Материнство

Примеры в контексте "Motherhood - Материнство"

Примеры: Motherhood - Материнство
is from the Latin root word for "motherhood," which I think is really appropriate today. исходит из латинского слова "материнство", которое, я думаю, сегодня тоже важно...
Of course, at that time the so-called "traditional surrogacy - surrogate motherhood" only was possible where the customer father and the surrogate mother herself were the genetic parents, and the fertilization was conducted in a natural way. Конечно, в те времена было возможным только, так называемое, «традиционное суррогатное материнство» - когда генетическими родителями ребенка были отец-заказчик и сама суррогатная мама, а оплодотворение производилось естественным путем.
Women's hours of workforce participation are, generally, reduced by motherhood, while men's are increased by fatherhood. Материнство, как правило, сокращает продолжительность рабочего времени женщин, в то время как отцовство увеличивает продолжительность рабочего времени мужчин.
Nevertheless, in a cross-regional comparison of selected countries, it was found that motherhood does not uniformly reduce labour force participation or occupational success and, indeed, it increases these in some countries as compared to women without children. Однако если сравнить ситуацию в странах, относящихся к различным регионам, можно обнаружить, что материнство не всегда и не везде ограничивает экономическую активность женщин и тормозит их профессиональный рост, а в некоторых странах даже способствует тому и другому.
Article 14 of the Constitution defines the attitude of the State to the family by providing that"[t]he family, motherhood and children shall enjoy the protection of the State". Отношение государства к семье отражено в статье 14 Конституции, согласно которой "семья, материнство и детство находятся под покровительством государства и общества".
We know how to reduce maternal and child mortality, we know how to reach young people so they can protect their health and lead productive lives, we know how to prevent HIV infection, and we know how to bring about safe motherhood. Мы знаем, как снизить материнскую и детскую смертность, мы знаем, как работать с молодежью с тем, чтобы она могла защищать свое здоровье и вести продуктивную жизнь, мы знаем, как предотвратить заражение ВИЧ и охранять материнство.
(a) Continue promoting responsible motherhood and fatherhood, including by strengthening the mechanisms to verify the provision of maintenance allowances, as well as by effectively implementing the existing legislation, which should be strengthened with the entry into force of LEPINA; а) продолжать поощрять ответственное материнство и отцовство, в том числе за счет укрепления механизмов контроля за выплатой алиментов, а также за счет эффективного соблюдения действующего законодательства, которое должно быть усилено после вступления в силу Закона о комплексной защите детей и подростков;
Motherhood doesn't turn out to be a reason. Материнство - не является причиной.
Motherhood would be protected under the new Act. Материнство будет охраняться новым законом.
Motherhood, traditionally, has a social significance. Материнство традиционно имеет социальный характер.
(a) Motherhood versus womanhood. а) Материнство против женственности.
Motherhood isn't voluntary! Материнство от тебя не зависит.
Motherhood is for reals. Материнство во всей своей красе.
Motherhood becomes you, Julia. Материнство идет тебе, Джулия.
Motherhood and the labour laws Материнство и законы о труде
A Safe Motherhood Network within 75 institutional members, including NGOs/INGOs and donor agencies have also been created. Была также создана сеть "Безопасное материнство", объединяющая 75 организаций-членов, включая НПО/МНПО и донорские учреждения.
Motherhood has traditionally been accorded the highest social respect in Russia, which is demonstrated by the various awards for mothers that have been established both on the federal and regional levels. Материнство традиционно пользуется в России высоким общественным уважением, что подтверждают учрежденные на федеральном и региональном уровне различные награды для матерей.
(b) UNICEF, which is providing very substantial support to all integrated programmes in such areas as promoting breastfeeding, immunization, combating acute diarrhoeal and respiratory diseases, safe motherhood and so on; Ь) Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает огромное содействие всем комплексным программам: "Поощрение грудного вскармливания", "Иммунизация", "Борьба против острых диарейных и респираторных болезней", "Безопасное материнство" и др.;
Poster child for Motherhood Today. Ребенок для обложки журнала "Материнство сегодня".
In 2007, the Ministry of Health set up the National Commission for Healthy Motherhood, which carries out integrated health activities aimed at reducing maternal mortality. В 2007 году министр здравоохранения образовал национальную комиссию "За здоровое материнство".
Safe Motherhood: 186 midwives and nurses of midwife/doctor's assistant stations; "Здоровое материнство": 186 акушерок и медицинских сестер фельдшер-акушерских пунктов;
Simultaneously he was working under graduate painting "Motherhood", and in 1951 after fifteen years of forced interruption ends Repin Institute of Arts. С конца 1940-х годов Семёнов участвовал в выставках, одновременно работал над дипломной картиной и в 1951 году после пятнадцатилетнего вынужденного перерыва окончил институт, защитив дипломную картину «Материнство».
The World Bank will continue its support to the Safe Motherhood initiative, which aims to reduce pregnancy-related health problems and deaths in low- and middle-income countries. Всемирный банк будет и впредь оказывать содействие осуществлению инициативы «За безопасное материнство», которая направлена на борьбу с заболеваемостью и смертностью в результате осложненных беременностей в странах с низким и средним уровнем дохода.
Women typically took classes such as home economics, "Husband and Wife", "Motherhood" and "The Family as an Economic Unit". Различия в обучении заключались лишь в том, что девушки обычно выбирали курсы домашней экономики, «Муж и жена», «Материнство» и «Семья как экономическая ячейка».
This plan was developed in the context of the international and national agreements and commitments signed by Costa Rica on 7 April 2005, World Health Day, at which time the National Alliance for Healthy and Safe Motherhood was established. План был разработан в соответствии с международными договорами и соглашениями, подписанными страной, 7 апреля 2005 года, во Всемирный день здоровья, когда был создан Национальный союз за здоровое и безопасное материнство.