Neither her foreign correspondence nor motherhood prevented Graham from achieving her ambitions. |
Ни сложная личная жизнь, ни материнство не помешали Шейле в достижении своих амбиций. |
I guess motherhood has really opened me up emotionally. |
Кажется, материнство по-настоящему раскрыло мою эмоциональность. |
You know... for me it was the first time I held my baby that motherhood began. |
Понимаешь... для меня материнство началось, когда я впервые держала моего малыша. |
Apparently, motherhood's not the strongest bond. |
Видимо, материнство - это не самая сильная связь. |
Jane was trying to balance motherhood with grad school. |
Джейн пыталась совмещать материнство и учебу. |
I wouldn't worry too much about motherhood changing you. |
Я бы не боялась, что материнство тебя изменит. |
Sir Arthur speaks as if motherhood were not a legitimate aim in its own self. |
Сэр Артур говорит так, будто материнство незаконно само по себе. |
Seems like motherhood is her priority. |
Похоже материнство у неё в приоритете. |
Fine. But motherhood is not a trump card. |
Ладно, но материнство - это не козырь. |
Family planning and safe motherhood are essential components of reproductive health. |
Планирование семьи и безопасное материнство являются важными компонентами охраны репродуктивных функций человека. |
In Armenia, motherhood enjoys the protection of the State. |
Материнство в Армении - предмет государственной защиты. |
Women are given the opportunity to combine motherhood with work. |
Женщинам дана возможность совмещать работу и материнство. |
The law on abortion should be reviewed with a view to removing the penal provisions and in order to guarantee safe abortion and motherhood. |
Необходимо произвести обзор закона об абортах, с тем чтобы исключить его карательные положения и гарантировать безопасное материнство. |
Other areas requiring priority focus included safe motherhood, child nutrition, malaria, poverty reduction and support for children in armed conflict. |
К числу других приоритетных областей были отнесены безопасное материнство, питание детей, борьба с малярией, уменьшение масштабов нищеты и помощь детям в условиях вооруженных конфликтов. |
The Government of Kyrgyzstan encourages and safeguards motherhood. |
Правительство Кыргызской Республики поощряет и охраняет материнство. |
In the time period under analysis, motherhood still affects female professional activities while the children are young. |
В рассматриваемый период, пока дети остаются маленькими, материнство все еще влияет на профессиональную деятельность женщин. |
Safe motherhood means ensuring that all women receive the care they need to remain safe and healthy throughout pregnancy and childbirth. |
Безопасное материнство означает предоставление всем женщинам медицинской помощи, которая позволила бы им сохранить здоровье в период беременности и родов. |
This will mean that we guard "virginity and motherhood as two particular dimensions of the fulfillment of the female personality". |
Это будет означать, что мы охраняем «непорочность и материнство как два особых аспекта воплощения женской сути». |
Under the Constitution of Slovakia, marriage, fatherhood, motherhood and the family are given legal protection. |
Согласно Конституции Словацкой Республики брак, отцовство, материнство и семья находятся под защитой закона. |
Because of certain social constraints, including motherhood and household chores, women have even fewer opportunities. |
В связи с рядом трудностей социального характера, включая материнство и необходимость выполнения домашних обязанностей, женщины располагают еще меньшими возможностями. |
Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the care and protection of the State. |
Государство охраняет и опекает семью, материнство, отцовство и детство. |
World Health Organization: Health for All, primary health-care education, access to health information, safe motherhood, HIV/AIDS prevention. |
Всемирная организация здравоохранения: здоровье для всех, санитарное просвещение, доступ к информации, касающейся охраны здоровья, здоровое материнство и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Most women do not view motherhood as an odious stereotype. |
Большинство женщин не считают материнство одиозным стереотипом. |
Moreover, under the Convention, women have the right to decide freely regarding motherhood. |
Кроме того, КЛДЖ определяет, что материнство должно рассматриваться как вопрос свободного выбора женщины. |
Another delegation asked whether CCH planned to address cross-cutting issues such as safe motherhood and malaria. |
Представитель другой делегации спросил, планирует ли ККЗ рассмотреть межсекторальные вопросы, такие, как безопасное материнство и малярия. |