Английский - русский
Перевод слова Motherhood

Перевод motherhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнство (примеров 328)
A way for you to let me know that I'm about to let motherhood hijack my goals. Сигнал, которым ты бы мне дала понять, что материнство встаёт на пути моих целей.
How's motherhood, Juliette? Как тебе материнство, Джулиетт?
It is hoped that the implementation of this strategy as part of teenage pregnancy prevention efforts will contribute to the development of girls' human capital through education, offering real opportunities for a better life in which motherhood is not seen as their only future. Реализация стратегии в области профилактики подростковой беременности направлена на развитие человеческого капитала девушек путем образования, открывающего перед ними реальные возможности лучшей жизни, в которой материнство уже не рассматривается как единственное предназначение женщины.
During the course of the special federal programmes on family planning and safe motherhood, a national family planning service was established. За период реализации федеральных целевых программ "Планирование семьи" и "Безопасное материнство" в стране создана служба планирования семьи, действует 15 молодежных центров, оказывающих медико-социальную помощь подросткам, сеть общественных организаций; получили развитие более 65 перинатальных центров.
(a) Motherhood versus womanhood. а) Материнство против женственности.
Больше примеров...
Матери (примеров 101)
They also promote good health and safe motherhood. Они также способствуют охране здоровья матери и ребенка.
In your family even motherhood's up for debate. В вашей семье даже роль матери подвергается сомнению.
Priority activities will continue to include control of communicable disease, promotion of safe motherhood, eradication of polio, primary health care and promotion of environmental health. Приоритетные направления деятельности будут, как и раньше, включать борьбу с инфекционными заболеваниями, улучшение охраны здоровья матери и ребенка, борьбу за ликвидацию полиомиелита, первичное медико-санитарное обслуживание и пропаганду охраны окружающей среды.
Not only mothers of small children but also those over this period of life almost univocally said that today it was much harder to co-ordinate work and motherhood than earlier, sometimes simply impossible without the help of the family and grandparents. Матери не только маленьких детей, но и детей более старшего возраста почти в один голос говорили, что сегодня гораздо сложнее совмещать работу и материнство, чем раньше, что иногда это просто невозможно без помощи семьи и бабушек и дедушек.
Just as the family perspective needs to be applied in legislations and practices in the government domain, women and motherhood should also be placed at the forefront of labour legislation. Следует добиваться, чтобы интересы матери и материнства становились отправным пунктом в трудовом законодательстве так же, как подход с позиций защиты семьи является для властей обязательным для учета в законодательстве и повседневной практике.
Больше примеров...
Матерей (примеров 49)
YOU MIGHT AS WELL PIN IT ON... MOTHERHOOD. Ты с таким же успехом можешь обвинить... матерей.
The delegation stated that constitutional amendments also protect mothers and motherhood and people with disabilities. Делегация заявила, что конституционные изменения также предусматривают охрану материнства, матерей и инвалидов.
Closely linked to healthy lives for children is support for nutrition for women and safe motherhood. В тесной увязке со здоровым образом жизни детей находится поддержка питания для матерей и обеспечение безопасного материнства.
Developing primary health-care services was an important priority for the Government and included a number of projects involving nutrition and safe motherhood, sanitation for mothers at the village level and birth spacing. Развитие служб первичной медико-санитарной помощи является важной приоритетной задачей правительства, которое предусматривает осуществление ряда проектов в таких областях, как улучшение питания и безопасное материнство, создание санитарных условий для матерей в сельской местности и регулирование деторождения.
The Programme of Action contains observations and actions addressing child survival, women's health and safe motherhood, and specific actions on means to prevent, reduce the spread of and minimize the impact of human immunodeficiency virus (HIV) infection. В Программе действий содержатся замечания и решения по вопросам выживания детей, охраны здоровья матерей и безопасного материнства, а также конкретные решения в отношении профилактики, инфекции вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), сокращения темпов ее распространения и максимального сокращения его последствий.
Больше примеров...
Материнские обязанности (примеров 4)
In particular, it sets out the conditions of the conjugal relationship, motherhood and inheritance. Так, в частности, этим законом определяются условия супружеских взаимоотношений, материнские обязанности и режим наследования.
Household work, motherhood and full-time occupation in the education of children should be treated, valued and respected as professional work. Работу по дому, материнские обязанности и требующее полной самоотдачи воспитание детей следует рассматривать, ценить и уважать как профессиональную деятельность.
Similarly, women are responsible for motherhood and the care of the family. Точно так же женщины несут материнские обязанности и должны заботиться о семье.
Prior to the amendment girls could be married at the age of 14, involuntarily imposing the responsibilities of motherhood and being a wife upon them and denying them the opportunity to continue with education. До внесения этих поправок девушек могли выдавать замуж с 14 лет, навязывая им супружеские и материнские обязанности и лишая их возможности продолжать образование.
Больше примеров...
Рождение детей (примеров 3)
Marriage and motherhood can make continuation of education difficult, but schools that encounter incidences of teen pregnancies have been accepting the mothers back in school after the baby is born. Замужество и рождение детей может препятствовать продолжению образования, однако школы, которые сталкиваются со случаями беременности у подростков, позволяют молодым матерям возвращаться в школу после рождения ребенка.
Among the most notable changes was girls' greater ability to plan and build a future for themselves in which marriage and motherhood were contemplated at a later age and the value of personal and/or professional development and contributing to the community was more highly regarded. К числу наиболее заметных изменений относится расширение возможностей девочек в плане планирования и построения такого будущего, где брак и рождение детей предусматриваются в более старшем возрасте, а ценность личного и/или профессионального развития и внесения вклада в жизнь общества более высока.
Thus, early marriage and motherhood now characterize a tiny minority in Algeria. Таким образом, вступление в брак и рождение детей в раннем возрасте уже являются в Алжире явлением незначительнымЗ.
Больше примеров...
Материнских функций (примеров 3)
However, it was not made explicit that this request should be evaluated in the light of the harm to L.C.'s physical and mental health that the indefinite postponement of the surgery and the imposition of motherhood would cause. Однако не было прямого указания на то, что эта просьба должна рассматриваться с учетом ущерба для физического и психического здоровья девочки, вызванного переносом на неопределенный срок хирургической операции и навязыванием ей материнских функций.
Women's lives are usually described in terms of motherhood, while men's lives are usually characterized as heads of household or wage- earners. О жизни женщин обычно говорят в первую очередь с точки зрения их материнских функций, в то время как жизнь мужчин, как правило, характеризуется функциями главы семейства и добытчика.
In mediation of employment, increased care is afforded, according to chapter 9 of the law, to job seekers in need of such care in connection with their state of health, age, motherhood or other serious reasons. В рамках обсуждения условий принятия на работу в соответствии с главой 9 вышеупомянутого закона особое внимание уделяется ищущим работу лицам, которые нуждаются в таком внимании в силу состояния своего здоровья, возраста, выполнения своих материнских функций или других серьезных причин.
Больше примеров...
Матерью (примеров 17)
I want another chance at motherhood. Я хочу получить ещё один шанс стать матерью.
I wouldn't win any prizes for motherhood. Я не была идеальной матерью.
I never thought that I'd like motherhood. Я никогда не мечтала стать матерью.
But I wanted to experience marriage... and motherhood. Но я хотела выйти замуж... и быть матерью.
It makes provision for the possibility of surrogate motherhood, governs the legal relations between the surrogate mother and the potential parents, and specifies the rights and obligations of the parties. Он предусматривает возможность суррогатного материнства, регулирует правовые отношения между суррогатной матерью и потенциальными родителями, оговариваются права и обязанности сторон.
Больше примеров...