Английский - русский
Перевод слова Motherhood
Вариант перевода Материнство

Примеры в контексте "Motherhood - Материнство"

Примеры: Motherhood - Материнство
But motherhood's a job. Но материнство - это работа.
Safe motherhood and child survival; безопасное материнство и выживание детей;
Marriage, pregnancy and motherhood Брак, беременность и материнство
Teenage pregnancy and motherhood prevalence Беременность и материнство в подростковом возрасте
The right to safe motherhood; право на безопасное материнство;
motherhood is such a blessing. Материнство - это счастье.
Mother and child health 189. The Safe Motherhood Programme aimed at reducing mortality and morbidity as well as infant mortality rates, especially in the rural and sub-urban areas, is under way. В настоящее время в стране осуществляется программа "За безопасное материнство", которая направлена на сокращение материнской смертности и заболеваемости, а также на снижение показателей младенческой смертности, особенно в сельских и пригородных районах.
They included UNAIDS, a poverty eradication project in Ha Giang, a community development programme in Ky Son, the Basic Life Skills Education programme, and the Safe Motherhood Initiative. В их число входят ЮНАИДС, проект по искоренению нищеты в Хасянге, программа развития общин в Кисоне, учебная программа развития основных жизненных навыков и инициатива "За безопасное материнство".
On maternal health, the Presidency established the Safe Motherhood Initiative which is coordinated under the Office of President and Cabinet and the President has since appointed a new National Coordinator of the initiative. Что касается вопросов охраны материнства, то Администрация президента выступила с инициативой "За безопасное материнство", координацию мероприятий по реализации которой осуществляет Управление делами президента и Кабинета министров, и президент в последующем назначил нового национального координатора по вопросам реализации этой инициативы.
The highest level of political commitment toward the provision of reproductive health care has actually been displayed from June 1988 onwards with the Safe Motherhood Initiative, a major component of the reproductive health program. Наивысший уровень политической приверженности обеспечению услуг охраны репродуктивного здоровья проявляется с июня 1988 года в рамках Инициативы "За безопасное материнство", одного из основных компонентов программы охраны репродуктивного здоровья.
How's motherhood, Juliette? Как тебе материнство, Джулиетт?
"Motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children," should be considered in the preparation of public policies (Platform for Action 60) The role of women in procreation should При подготовке государственной политики следует учитывать «материнство и отцовство и роль родителей и опекунов в семье и в воспитании детей» (Платформа действий, п. 60).
Kharkov was also the first in CIS countries to realize the surrogate motherhood Program. Также в Харькове впервые на территории СНГ была реализована программа "суррогатное материнство".
The Mothers of the Plaza de Mayo became the same: they would put their motherhood above their lives. Таким же образом стали матери Плаза-де-Майо: поскольку они смогли поставить свое материнство выше своей жизни.
Family, fatherhood, motherhood and childhood are the concern of the whole society and subject to preferable protection by law. Семья, отцовство, материнство и детство- предмет заботы всего общества и преимущественной охраны закона.
Family planning, safe motherhood, prevention and treatment of infertility, women's empowerment, health of the elderly are its other components. Другими компонентами этой деятельности являются планирование семьи, безопасное материнство, профилактика и лечение бесплодия, расширение прав и возможностей женщин, забота о здоровье пожилых женщин.
Queen Farida was born in a culture in which motherhood was the only priority of a woman. Королева Фарида родилась в то время, когда материнство было единственным приоритетом египетской женщины, а рождение наследника престола мужского пола было особенно важно.
Non-commercial surrogacy (surrogate motherhood) is more acceptable for those couples who have to advert to artificial fertilization methods since the services of reproduction clinics are rather expensive. Некоммерческое суррогатное материнство более доступно тем парам, которые вынуждены обращаться к методам искусственного оплодотворения - ведь услуги клиник репродукции довольно дорогостоящи.
In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life. Через материнство, которое постоянно дает возможность для самопожертвования, женщина, являясь источником всего живого, формирует общество.
The newborn girl has named Maria in honor of the first foremother of earthmen Maya, look like motherhood and care of first children of mankind. Новорожденную девочку назвали Марией - в честь первой праматери землян Майи, олицетворявшей материнство и заботу о первых детях человечества [275-277,282-288].
Skilled and experienced curators of the surrogacy motherhood center will render services on nursing a surrogate mother and controlling her state during her pregnancy. Медицинское обеспечение - наши партнеры по программе «суррогатное материнство» - ведущая клиника репродукции человека Украины, "Клиника профессора Феськова А.М.".
Emergency preparedness, water, sanitation and hygiene, nutrition, safe motherhood, and socio-economic analysis of disparities and trends will be additional priorities in the regional context. Дополнительными приоритетными задачами в региональном контексте станут обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, водоснабжение, санитария и гигиена, питание, безопасное материнство и социально-экономический анализ существующих явлений неравенства и тенденций.
It tells the story of Laura, a teenager who experiences her unplanned pregnancy and motherhood with highs and, especially, lows. В нем рассказывается история Лоры, девочки-матери, которая переживает свою незапланированную беременность и материнство со всеми положительными и отрицательными моментами.
With regard to motherhood, generally speaking it continues to be a women's problem which is not shared by men. Материнство продолжает оставаться заботой женщин, которая не разделяется мужчинами.
Kyrgyzstan protects and encourages motherhood through the provision of entitlements, as specified in national legislation. Материнство в Кыргызской Республике охраняется и поощряется государством путем предоставления льгот в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.