The silver eight-pointed star represents Polaris and points to the northern location of the administrative okrug in Moscow. |
Серебряная восьмилучевая звезда символизирует Полярную звезду и указывает на расположение округа в северной части города. |
St.-Petersburg is, after Moscow, the most important industrial, scientific and cultural centre in Russia. |
Приглашаем посмотреть фотоальбом Санкт-Петербурга музея под открытым небом и в то же время современного города. |
He managed to invite to Moscow almost all famous drama actors - "brilliant interpreters of classic repertoire". |
Сезон закончился постановкой оперы Лало «Король города Иса» - очаровательной, оригинальной, свежей по музыке и трогательному сюжету. |
They were later flown by Mil Mi-8 helicopter to Ukhta Airport, where a replacement Tupolev Tu-154 flew them on to Moscow. |
Позднее они были вывезены вертолётом Ми-8 в аэропорт города Ухта, откуда резервным бортом Ту-154 доставлены в Москву. |
However, due to Moscow's strong support of Pskov, he was forced to retreat southwest from the city. |
Но подошедшая из Москвы подмога вынудила его отступить к юго-западу от города. |
In fact, transport specialists do not engage in planar transport hubs, but site improvement professionals from the capital repairs department of the city of Moscow do. |
Собственно, плоскостными ТПУ даже занимаются не транспортники, а профессиональные благоустроители из департамента капитального ремонта города Москвы. |
The criminal proceedings against Mr. Magnitsky were transferred to Tver District Court in Moscow, which on 11 July 2013 found him guilty as charged. |
Уголовное дело по обвинению С.Л. Магницкого было передано в Тверской районный суд города Москвы, которым 11 июля 2013 года постановлен обвинительный приговор. |
This is an experimental Cold War weapon designed to take down a city the size of Moscow. |
Ёто экспериментальное оружие времен 'олодной ойны, предназначенное дл€ разрушени€ города размером с ћоскву. |
The T3SU was delivered from 1963, first to Moscow and later to 33 further Soviet cities. |
Начиная с 1963 года, вагоны Татра T3 поставлялись в Москву, а впоследствии ещё в 33 города СССР. |
The award was conditional to having resided in the city of Moscow or its suburbs for a minimum of 5 years. |
Ей награждались трудящиеся, проживавшие в Москве или её пригородах не менее пяти лет и участвовавшие в реконструкции города. |
Aurora Lodge Nº 5 is situated in Moscow, Russia and working under jurisdiction of Grand Lodge of Russia. |
Достопочтенная Ложа Аврора Nº 5 находится на Востоке города Москвы и проводит свои работы под сенью Великой Ложи России. |
Moscow was alarmed by a tiny remark in the Kuranty newspaper, where it said that Dzhumagaliev was seen in the city and surrounding region. |
Москва была встревожена крохотной ремаркой в газете «Куранты», где говорилось, что Джумагалиев был замечен в черте города и области. |
Between 1984 and 1991, Svetlova attended School 77 in Moscow. |
В 1984-1991 годах Ксения училась в средней школе Nº 77 города Москвы. |
The initial scenes of the film with training in Moscow where Tarasov first noticed Kharlamov, were shot in the ice palace of the city of Navapolatsk. |
Начальные сцены фильма с тренировками в Москве, где Тарасов впервые замечает Харламова, снимались во Дворце спорта и культуры города Новополоцка (Беларусь). |
In February 2013, the Department of Economic Policy & Development of the City of Moscow initiated a claim against SU-155 in the Moscow City Arbitration Court, demanding that the company return 3.5 billion roubles (102 million US$ or 75 million €) to the budget. |
14 февраля 2013 года Департамент экономической политики и развития Москвы подал иск к «СУ-155» в Арбитражный суд города Москвы с требованием вернуть в бюджет 3,5 млрд рублей. |
Note that all of his inventions, such as: new materials and technology held for use in building and renovating of houses in historical styles were approved and recommended for implementation at the facilities of Moscow during the meeting of the Moscow City Duma. |
Новый материал и технология предназначались для строительства и реконструкции домов в исторических стилях и были одобрены и рекомендованы к внедрению на объектах города Москвы на заседании Московской городской Думы. |
Holiday Inn Moscow Sokolniki is located within moments of the Metro to easily access Moscow centre, and beside the attractive Park Sokolniki. This hotel offers excellent dining and facilities. |
Отель Holiday Inn Moscow Sokolniki расположен в нескольких минутах ходьбы от станции метро, от которой легко доехать до центра города, а также рядом с живописным парком "Сокольники". |
The concert for a group for children in the State Kremlin Palace occurred March 27 with support of the Moscow's Government and the Committee of Culture of the Moscow. |
2007 - в Государственном Кремлёвском дворце состоялся благотворительный концерт для детей «Твори добро сегодня», мероприятие состоялось 27 марта при участии Комитета по культуре города Москвы и Правительства Москвы. |
The programme is transmitted on the night of the Monday/Tuesday after midnight (Moscow time). |
Другие города могут слушать здесь (задержка с прямым эфиром минут 10-15). |
Long Arms). Founded Moscow fortress in the mouth of the Neglinnaya River, higher the Yauza. |
Это событие, отмеченное в Ипатьевской летописи, стало первым упоминанием имени города в исторической хронике Древней Руси. |
Adjacent to Moscow's Inner "Garden Ring" road, "Riverside Towers" offers direct access to all parts of the city. |
Комплекс находится вблизи Садового кольца, одной из главных транспортных артерий Москвы, что позволяет автомобилистам легко добраться до любой точки города. |
The Korston Hotel Moscow is conveniently located in the green district of the Vorobyovy Hills and the Moskva River, only 10 minutes away from the city center and Red Square. |
Достойный выбор для клиентов, ценящих гостеприимство и комфорт, - Korston Hotel Moscow - расположен на берегу Москвы-реки в экологически чистом районе «Воробьевы горы», всего в 10 минутах езды от исторического центра города. |
In the mid-1970s began the restoration, but it was interrupted after the restorers were sent to Moscow for the upcoming 1980 Summer Olympic Games. |
В середине 1970-х годов начата реставрация, вокруг церкви были поставлены строительные леса, но реставраторов отозвали в Москву для подготовки города к приёму Летних Олимпийских игр 1980 года. |
The Moscow arbitration court found in favor of Terra, awarding 7.5 billion rubles in damages and barring Astrel from distributing the "illegally published" works. |
Арбитражный суд города Москвы иск на более чем 7,5 млрд рублей удовлетворил и запретил издательству «Астрель» «распространять незаконно изданные экземпляры произведений А. Беляева». |
The Moscow Kremlin became a residence of the Great Prince and Metropolitan. Ivan Kalita achieved the right to collect tributes from all Russian lands. |
Для истории Москвы и Кремля особенно важен тот факт, что, получив ярлык, Иван Калита не переехал в стольный Владимир, как делали другие князья, а остался в Москве, расширял свое княжество, подчиняя и покупая другие земли и города. |