Примеры в контексте "Moreover - Далее"

Примеры: Moreover - Далее
Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. Консультативный комитет подчеркивает далее, что ценность этих систем зависит от того, насколько эффективно они используются для достижения намеченных результатов.
Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. Далее делегация Чешской Республики рекомендовала укреплять национальную систему защиты прав человека, особенно женщин и детей.
Moreover, all States are strongly encouraged to continue their contributions to the early completion of the monitoring system of the CTBT. Более того, всем государствам настоятельно рекомендуется и далее вносить свой вклад, с тем чтобы своевременно завершить создание системы мониторинга ДВЗЯИ.
Moreover, he suggested coordinating efforts to have a single document with all the errors noted by interested parties. Кроме того, он предложил скоординировать усилия для разработки единого документа (пусть далее со всеми ошибками, которые будут выявлены заинтересованными сторонами).
Moreover, UNDCP will continue to provide expert advice in drug control to Governments directly through its experts in field offices. Кроме того, ЮНДКП будет и далее оказывать правительствам экспертные услуги в области контроля над наркотиками непосредственно через своих экспертов в отделениях на местах.
Moreover, as discussed further on, TNC production activities generate significant employment indirectly through linkages and spillovers to the rest of the economy. Более того, как указывается далее, производственная деятельность ТНК приводит к созданию значительного числа рабочих мест опосредованно через связи с остальной экономикой.
Moreover, mediation and informal resolution of grievances has been further enhanced since October 2002, when the Office of the Ombudsman started operating. Кроме того, система посредничества и неофициального урегулирования жалоб и далее укреплялась с октября 2002 года, когда Канцелярия Омбудсмена начала свое функционирование.
Moreover, beyond the two offices themselves, some coordination with ECA and the Department of Public Information under the subprogrammes providing United Nations support to NEPAD is ongoing and will be further addressed. Кроме того, вне этих двух канцелярий осуществляется определенная координация с Экономической комиссией для Африки и Департаментом общественной информации в связи с подпрограммами, в рамках которых Организация Объединенных Наций оказывает поддержку НЕПАД, и вопрос о такой координации будет рассматриваться и далее.
Moreover, the nutrition status of the under-five population had deteriorated over the past five years and was expected to deteriorate in 2014. Кроме того, положение с обеспечением продовольствием населения в возрасте до пяти лет за последние пять лет ухудшилось и, как ожидается, ухудшится далее в 2014 году.
Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам.
Moreover, the procedure requires that he then be asked about his political activities since his last written statement, and after this the complainant must again confirm that he has nothing new to add. Кроме того, по установленному порядку далее должны задаваться конкретные вопросы о его политической деятельности за период с момента последнего письменного обращения, после чего заявитель должен еще подтвердить, что он не имеет новых сведений для представления.
Moreover, economic growth remained weak in the United States and dependence on the United States dollar would continue to make the world dependent on United States domestic policies. Кроме того, в Соединенных Штатах сохраняется слабый экономический рост, и мир будет и далее зависеть от доллара США, а следовательно - внутренней политики этой страны.
Moreover, SDT was further eroded by the fact that the WTO agreements went far beyond the traditional border measures covered under the GATT and included many more areas of domestic economic policy making. Кроме того, ОДР был далее подорван тем обстоятельством, что Соглашения ВТО выходили далеко за рамки традиционных приграничных мер, охватываемых в соответствии с ГАТТ, и включали много новых областей осуществления внутренней экономической политики.
Moreover, it is clear that Security Council resolution 1373, including its provisions concerning prevention, early warning, exchange of operational information, investigation, prosecution and so forth, can be successfully implemented only with the active participation of all States of the international community. Более того, ясно, что резолюция 1373 Совета Безопасности, в том числе ее положения, касающиеся предотвращения, раннего предупреждения, обмена оперативной информацией, расследования, уголовного преследования и так далее, могут быть успешно выполнены лишь при активном участии всех государств международного сообщества.
Moreover, paragraph 1, by using the expression "for this purpose", further clarifies the minimum information which is to be made available to the public in order to meet the above objective. Кроме того, выражение «с этой целью» в пункте 1 далее уточняет минимум информации, который должен быть предоставлен общественности с тем, чтобы достичь указанной выше цели.
Moreover, the resolution went on to clarify that the principle of self-determination should not impair the territorial integrity of States possessed of a government representing the whole people belonging to the territory without distinction as to race, creed or colour. Кроме того, далее в вышеупомянутой резолюции разъясняется, что принцип самоопределения не должен наносить ущерб территориальной целостности государств, имеющих правительства, представляющие, без различия расы, вероисповедания или цвета кожи, весь народ, проживающий на данной территории.
Moreover, the essential role of such cooperation in facilitating the full realization of the relevant rights is further underlined by the specific provisions contained in articles 11, 15, 22 and 23. Кроме того, важнейшая роль такого сотрудничества в обеспечении полной реализации всех соответствующих прав далее подчеркивается в конкретных положениях статей 11, 15, 22 и 23.
Moreover, with limited human and financial resources, PIC governments tend to defer the issue of marine pollution, and it is not treated as a national priority. Далее, сталкиваясь с ограниченностью кадровых и финансовых ресурсов, правительства ОСТО предпочитают откладывать вопрос о загрязнении моря, не рассматривая его в качестве одного из национальных приоритетов.
Moreover, should some agenda items of the First Committee continue, to a large extent, to correspond to individual resolution titles? Кроме того, должны ли и далее некоторые пункты повестки дня Первого комитета соответствовать названиям отдельных резолюций?
Moreover, Japan has committed itself to complying with and to developing further the United Nations Convention on the Law of the Sea, which contributes to the legal order for all ocean affairs, thus facilitating the principle of the peaceful uses of oceans. Кроме того, Япония заявляет о своей твердой решимости выполнять и далее развивать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку она содействует установлению правопорядка в отношении всех морских вопросов, способствуя тем самым осуществлению принципа мирного использования морей и океанов.
Moreover, the already close cooperation with the European Commission on "Enabling developing countries to participate in international trade" will be pursued with a view to developing further joint programmes for Commission funding. Кроме того, будут и далее углубляться уже установившиеся тесные кооперационные связи с Европейской комиссией по вопросу обеспечения развивающимся странам возможностей для участия в международной торговле с целью дальнейшей разра-ботки совместных программ, финансируемых Комис-сией.
The International Court of Justice is the judicial organ of the United Nations. Dugard went on to say that: "Moreover the General Assembly has by an overwhelming majority repeatedly given its approval to the Opinion. Международный Суд является судебным органом Организации Объединенных Наций. Дугард далее отметил, что: «Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это заключение подавляющим большинством голосов.
Moreover, draft article 6 adds that the present draft articles are without prejudice to more favourable rules or practice on refugee protection. В проекте статьи 6 далее указано, что настоящие проекты статей не наносят ущерба другим, более благоприятным правилам или практике в области защиты беженцев.
FICSA, moreover, underlined the need for adequate security arrangements for locally recruited staff, including NPOs. Далее ФАМГС подчеркнула необходимость принятия надлежащих мер для обеспечения безопасности набираемых на местной основе сотрудников, включая НСС.
Moreover, it was said that a new uniform, functional, comprehensive security right in all types of asset should be introduced. Далее было указано, что необходимо установить новое единообразное, функциональное, всеобъемлющее обеспечительное право во всех видах активов.