This will make it possible for anyone to collect life-saving information and to monitor water quality conditions as they unfold. |
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени. |
People have stuff médicaux à monitor, such as women. |
Мужчина должен столько же проверять свое здоровье, сколько и женщина. |
Early warnings, commissioned by the G20, should be specific and the IMF should monitor whether policymakers give follow-up to the Fund's advice. |
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда. |
The Law must be set out one way or the other, and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce. |
Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств. |
He also has jurisdiction to monitor detention. |
Кроме того он имеет право проверять обоснованность содержания под стражей. |
Both the Management Committee and IAAC continued to review and closely monitor the project. |
Как Комитет по вопросам управления, так и НККР продолжали проверять и тщательно контролировать ход осуществления проекта. |
Article 8 authorizes the Central Bank to supervise and monitor banks and other financial institutions. |
В статье 8 Центральный банк уполномочивается проверять и контролировать банки и другие финансовые учреждения. |
For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. |
Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников. |
It was necessary, more than ever before, to monitor suspicious money transfers and to verify the sources of funds. |
Сейчас, как никогда раньше, необходимо контролировать подозрительные переводы денежных средств и проверять их происхождение. |
In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. |
Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности. |
Most police stations failed to comply with a 2002 Supreme Court order requiring the central government and local authorities to conduct regular checks on police stations to monitor custodial violence . |
В большинстве полицейских участков не обеспечивается выполнение решения Верховного суда 2002 года, согласно которому центральное правительство и местные органы власти должны регулярно проверять полицейские участки для мониторинга положения дел с насилием в местах лишения свободы . |
The NDA, in conjunction with the Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor, guide and audit progress made by Government Departments and agencies. |
НУИ совместно с Министерством юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы будет контролировать, направлять и проверять ход работы, проводимой государственными ведомствами и учреждениями. |
the degree to which the importing country can scrutinise and monitor the proposed imports; |
З) степени, в которой импортирующая страна может проверять и отслеживать предлагаемый импортируемый товар; |
It is therefore only the United Nations that can comprehensively monitor and verify compliance with the international agreements and conventions on which the international security architecture currently rests. |
Поэтому лишь Организация Объединенных Наций может всеобъемлющим образом контролировать и проверять соблюдение международных соглашений и конвенций, на которых сейчас базируется структура международной безопасности. |
UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. |
ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции. |
Ammunition accounting refers to the operating procedures that are designed to record, numerically monitor, verify, issue and receive stocks of ammunition. |
Под учетом боеприпасов имеются в виду оперативные процедуры, предназначенные для того, чтобы регистрировать, контролировать в количественном отношении, проверять, выдавать и получать запасы боеприпасов. |
I call on the parties to fully cooperate with MONUC and allow the Mission to properly monitor and inspect any shipments of arms into the country. |
Я призываю стороны в полной мере сотрудничать с МООНДРК и давать Миссии возможность надлежащим образом отслеживать и проверять все партии оружия, ввозимые в страну. |
With the Atlas leave system roll-out, the Office of Human Resources and the Payroll Finance Unit are now able to monitor exceptions and periodically review data consistency, instead of relying on manual records. |
Теперь Управление людских ресурсов и Группа заработной платы могут отслеживать исключения и периодически проверять данные на предмет их согласованности через систему «Атлас», а не по записям, сделанным вручную. |
Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. |
Со времени конфликта в августе 2008 года учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций не имеют оперативного доступа в Цхинвальский район/Южную Осетию и поэтому лишены возможности проверять сообщения о перемещении или возвращении населения или внимательно отслеживать эти процессы. |
The Rokkashomura plant is unique in that the IAEA has been able to monitor and verify all stages of construction, a factor now considered essential for effective safeguards for any new reprocessing plant. |
Уникальность завода в Роккашомура заключается в том, что МАГАТЭ имело возможность контролировать и проверять все стадии строительства фактор, сейчас считающийся существенно важным для действенных гарантий на любом новом заводе по переработке. |
UNU informed the Board that it would continue to monitor and review balances, and any unnecessary balances under these claims would be cancelled; |
УООН сообщил Комиссии, что он будет продолжать отслеживать и проверять остатки средств и любые ненужные суммы по этим требованиям будут аннулироваться; |
A committee to monitor and evaluate the use of the certificate, which was required to verify how each examination had been carried out, had been set up in 2003. |
В 2003 году был создан комитет по мониторингу и оценке использования этого заключения, который обязан проверять, как был проведен каждый осмотр. |
The critical role of such controls in implanting the new system resulted from the need to monitor the process and not merely to investigate and police the implementation of programmes. |
Важная роль такого контроля во внедрении новой системы вытекает из необходимости контролировать процесс, а не просто проверять и контролировать выполнение программ. |
UNOPS anticipates that its Finance, Control and Administration Division, which it plans to establish in 1996, will monitor and review the adherence of operational divisions to standards concerning roster use and candidate selection. |
По замыслу УОПООН, Отдел по вопросам финансов, контроля и администрации, который планируется создать в 1996 году, будет контролировать и проверять соблюдение оперативными отделами критериев, относящихся к использованию списка и отбору кандидатов. |
Moreover, the constitution gives the State Audit Office the power to monitor financial and administrative management and charges the administrative tribunal with monitoring the legality of its administrative acts. |
Кроме того, конституция наделяет государственное бюро ревизий полномочиями осуществлять финансовое и административное управление и обязывает административный трибунал проверять законность его административных актов. |