Although Latin America and Caribbean countries differ markedly in the nature and structure of problems, most have in common the tremendously negative effects of the drug trade and related criminal activities, including the arms trade, money-laundering, corruption and violence. |
Хотя страны Латинской Америки и Карибского бассейна заметно отличаются друг от друга с точки зрения характера и структуры существующих в них проблем, большинство из них сталкивается с колоссальными негативными последствиями наркобизнеса и смежной преступной деятельности, такой как торговля оружием, отмывание денежных средств, коррупция и насилие. |
However, from a global perspective, there has been a steady increase in the number of Member States criminalizing money-laundering since the baseline reporting period, with a 6 per cent increase between the third and fourth reporting periods, representing a 91 per cent compliance rate. |
Тем не менее в глобальном масштабе число государств-членов, признавших уголовно наказуемым деянием отмывание денежных средств, начиная с первого отчетного периода неуклонно росло и только между третьим и четвертым отчетными периодами увеличилось на 6 процентов, благодаря чему общий показатель выполнения данного требования достиг 91 процента. |
A draft law on combating terrorism as well as a draft law on combating the proceeds of crime (money-laundering) were in the process of approval by the Parliament of Armenia. |
Законопроект о борьбе с терроризмом, а также законопроект о борьбе с доходами, полученными преступным путем (отмывание денежных средств), находятся в процессе одобрения парламентом Армении. |
Most speakers referred to the growing threat posed by forms of organized crime such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, cybercrime, environmental crime and corruption. |
Большинство выступавших упомянули об обостряющейся угрозе, создаваемой такими формами организованной преступности, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денежных средств, торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов, киберпреступность, экологическая преступность и коррупция. |
Several speakers noted the links between terrorism and other forms of crime, including organized crime, money-laundering, drug trafficking, arms trafficking, trafficking in human beings and corruption, and the need for integrated responses in that regard. |
Ряд выступавших указали на связи между терроризмом и другими формами преступности, включая организованную преступность, отмывание денежных средств, незаконный оборот наркотиков и оружия, торговлю людьми и коррупцию, а также на необходимость принятия соответствующих комплексных ответных мер. |
Since 2004, TADOC has organized annual regional training courses on the following subjects: illegal immigration; trafficking in persons and counterfeiting; money-laundering; combating the financing of terrorism (two courses); and special techniques to combat drug trafficking and organized crime. |
Начиная с 2004 года ТАДОК ежегодно организует региональные учебные курсы по следующим вопросам: незаконная иммиграция, торговля людьми и фальшивомонетничество; отмывание денежных средств; борьба с финансированием терроризма (два курса), а также специальные методы борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism. |
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. |
Amend the domestic legislation along the lines of removing the word "considerably" in article 299 PC while describing the conduct of "undertaking other actions that may hinder the assertion of criminal origin" of the proceeds (money-laundering); |
Внести изменения во внутреннее законодательство, исключив слово "значительно" в статье 299 УК при описании поведения, связанного с "совершением других действий, которые могут затруднить установление преступного происхождения" доходов (отмывание денежных средств). |
Noting the strong links between drug trafficking and other forms of transnational organized crime, including money-laundering and corruption, they emphasized the need for States wanting to equip themselves in the fight against drug trafficking to promptly become parties to and implement the international conventions on crime. |
Отмечая тесную связь между незаконным оборотом наркотиков и другими формами транснациональной организованной преступности, включая отмывание денежных средств и коррупцию, они подчеркивали необходимость присоединения государств к международным конвенциям по преступности и их осуществления, если эти государства намерены вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
It was also recognized that trafficking in cultural property was linked to other crimes, such as corruption, money-laundering and tax evasion, that could be addressed in the framework of existing crime treaties such as the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. |
Было также признано, что незаконный оборот культурных ценностей связан с такими преступлениями, как коррупция, отмывание денежных средств и уклонение от уплаты налогов, с которыми можно бороться на основе существующих договоров о борьбе с преступностью, например Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции. |
Under the United States Code, United States courts can order in rem forfeiture in connection with a wide variety of offences, including but not limited to money-laundering, certain offences against a foreign nation and certain domestic or transnational offences related to foreign corruption, among others. |
Согласно своду законов США, американские суды могут выносить постановления о конфискации имущества в связи с целым рядом преступлений, включая отмывание денежных средств, некоторые виды преступлений против иностранного государства, некоторые внутренние или транснациональные преступления, связанные с коррупцией в иностранном государстве, и пр. |
(b) To discuss the methodologies and patterns used in the commission of these crimes, highlighting their transnational nature and the involvement of organized criminal groups, as well as their links to such criminal acts as corruption and money-laundering; |
Ь) обсуждение методов и моделей, используемых при совершении этих преступлений, с уделением особого внимания их транснациональному характеру и причастности к ним организованных преступных групп, а также их связям с такими преступными деяниями, как коррупция и отмывание денежных средств; |
Money-laundering is criminalized for the most part in line with the Convention. |
Отмывание денежных средств криминализируется в основном в соответствии с Конвенцией. |
Money-laundering is partially implemented in Articles 250 and 251 of the Penal Code. |
Отмывание денежных средств частично охватывается статьями 250 и 251 Уголовного кодекса. |
Money-laundering continues to be a global problem that threatens the security and stability of financial institutions and systems, undermines economic prosperity and weakens governance systems. |
Отмывание денежных средств остается глобальной проблемой, угрожающей безопасности и стабильности финансовых институтов и систем, подрывающей экономическое процветание и ослабляющей системы правления. |
Money-laundering is established as criminal offence in article 209 CC. |
В статье 209 УК предусмотрено уголовное наказание за отмывание денежных средств. |
Money-laundering (articles 23, 24) |
Отмывание денежных средств (статьи 23 и 24) |
Money-laundering and related criminal activities in Latin America and the Caribbean |
Отмывание денежных средств и связанная с ним преступная деятельность |
Money-laundering may be described as the practice of engaging in specific financial transactions in order to conceal the identity, course, and/or the destination of money. |
Отмывание денежных средств можно описать как практику совершения специфических финансовых сделок в целях сокрытия источника, пути следования и/или назначения денежных средств. |
Money-laundering is criminalized under articles 399 (money laundering) and 282(1) (harbouring a criminal) CC. |
Уголовная ответственность за отмывание денежных средств предусмотрена статьями 399 (отмывание денежных средств) и 282(1) (укрывательство преступника) УК. |
Money-laundering shall be punishable even when the activities from which the assets are derived, or the acts punished in the preceding paragraphs, have been carried out, in whole or in part, in a foreign country. |
Отмывание денежных средств подлежит наказанию даже в том случае, когда деятельность, в результате которой были получены активы, или действия, перечисленные в предыдущих пунктах, полностью или частично осуществлялись за рубежом. |
B. Money-laundering (arts. 14, 52 and 58) |
В. Отмывание денежных средств (статьи 14, 52 и 58) |
The following recommendations were made by the Seventeenth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, with regard to its issue entitled "Money-laundering and related criminal activities in Latin America and the Caribbean": |
По вопросу "Отмывание денежных средств и связанная с ним преступная деятельность в Латинской Америке и Карибском бассейне" на семнадцатом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна были сделаны следующие рекомендации: |
Is money-laundering an extraditable offence in your country? |
Является ли отмывание денежных средств в вашей стране преступлением, которое может повлечь за собой выдачу? |
Some other issues identified were trafficking in human organs, money-laundering, identity fraud, illegal immigration, automobile theft and fraud. |
Отмечались также такие проблемы, как торговля органами человека, отмывание денежных средств, несанкционированное использование чужих персональных данных, незаконная иммиграция, угон автомобилей и мошенничество. |