Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывание денежных средств

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывание денежных средств"

Примеры: Money-laundering - Отмывание денежных средств
The programme seeks to improve laws and structures to curb corruption and money-laundering, and to bring to justice the perpetrators of economic and violent crimes. Эта программа преследует цель усовершенствовать законы и структуры, призванные сдерживать коррупцию и отмывание денежных средств, и предать правосудию лиц, совершающих экономические преступления и преступления с применением насилия.
The travaux préparatoires should indicate that the terms "laundering of proceeds of crime" and "money-laundering" are understood to be equivalent. В подготовительных материалах следует указать, что термины "отмывание доходов от преступлений" и "отмывание денежных средств" понимаются как равнозначные.
Several delegates expressed concern regarding the levels of harm and violence resulting from trafficking in firearms and related forms of crime, including drug trafficking, money-laundering and terrorism. Некоторые делегаты выразили обеспокоенность масштабами причиняемого вреда и совершаемого насилия в результате незаконного оборота огнестрельного оружия и связанными с ним формами преступности, включая незаконный оборот наркотиков, отмывание денежных средств и терроризм.
However, except for in Nigeria, there have been no convictions for money-laundering yet in West Africa. Вместе с тем, за исключением Нигерии, до сих пор в странах Западной Африки не выносились обвинительные приговоры за отмывание денежных средств.
However, foreign public officials have been prosecuted for money-laundering based on corruption or pursuant to the mail and wire fraud statutes, where such officials have fallen within U.S. jurisdiction. Однако иностранные должностные лица неоднократно привлекались к ответственности за отмывание денежных средств, полученных в результате коррупции, а также на основании законов о почтовом и телефонном мошенничестве и закона о передвижении, когда такие лица подпадали под юрисдикцию США.
The majority of the States (72.7 per cent) expressed the view that it would be beneficial to broaden the scope of the meetings to encompass other forms of organized crime, with several respondents listing, inter alia, trafficking in firearms and money-laundering. Большинство государств (72,7 процента) высказали мнение, что имеет смысл расширить содержание совещаний за счет включения в их тематику других форм организованной преступности, причем несколько респондентов указали, среди прочего, незаконный оборот огнестрельного оружия и отмывание денежных средств.
While there is increasing demand to provide statistical evidence on complex crimes such as organized crime, corruption or money-laundering, national agencies are still experiencing difficulties in generating accurate and timely data on conventional crimes. Хотя спрос на получение статистических доказательств относительно сложных преступлений, таких как организованная преступность, коррупция или отмывание денежных средств, постоянно возрастает, национальные учреждения по-прежнему испытывают трудности в подготовке точных и актуальных данных по общеуголовным преступлениям.
One speaker highlighted the threat posed by terrorism and other crimes committed to finance terrorism, such as trafficking in persons, drug and arms trafficking and money-laundering. ЗЗ. Один из выступавших остановился на угрозе, которую создают терроризм и другие преступления, совершаемые в целях финансирования терроризма, такие как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, а также незаконная торговля оружием и отмывание денежных средств.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
In one country, only money-laundering was deemed to be included in any extradition treaty by virtue of relevant legislation, and a recommendation was made to include all Convention against Corruption offences. В одной стране только отмывание денежных средств можно считать включенным в любой договор о выдаче в силу соответствующего законодательства, и было рекомендовано распространить это на все преступления, предусмотренные в Конвенции против коррупции.
The Prevention of Money Laundering Act (PMLA), Article 2 defines key terms under the Convention, including "criminal activity" and "money-laundering". В статье 2 Закона о предупреждении отмывания денежных средств (ЗПОДС) дается определение таких ключевых понятий, используемых в Конвенции, как "уголовно наказуемые деяния" и "отмывание денежных средств".
The anti-money-laundering system is currently implemented through POCA, in particular, sections 34 (money-laundering) and 35 (possession of property suspected of being proceeds of crime). В настоящее время функционирование системы по борьбе с отмыванием денег определяется положениями ЗДП, в частности статьями 34 (отмывание денежных средств) и 35 (владение имуществом, предположительно являющимся доходами от преступлений).
The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption-related acts such as embezzlement and money-laundering. Этот международный договор требует, в частности, чтобы правительства приняли уголовное законодательство против подкупа своих и иностранных должностных лиц и против других связанных с коррупцией деяний, таких, как присвоение чужого имущества и отмывание денежных средств.
Algeria reported that article 25 of that law enabled the Unit to provide to foreign States' bodies with similar functions information on operations that appeared to aim at money-laundering or the financing of terrorism, subject to reciprocity. Алжир сообщила, что статья 25 этого закона позволяет этой группе предоставлять органам иностранных государств, выполняющих аналогичные функции, на условиях взаимности информацию об операциях, которые, как представляется, имеют своей целью отмывание денежных средств или финансирование терроризма.
In the fourth reporting period, the region of Eastern and South-Eastern Europe reflected a 14 per cent decrease of States in the region that considered money-laundering an extraditable offence. В четвертый отчетный период число государств Восточной и Юго-Восточной Европы, в которых отмывание денежных средств рассматривается в качестве преступления, служащего основанием для выдачи, сократилось на 14 процентов.
If the answer is yes, please indicate who can be extradited for money-laundering: Если "да", укажите, кто может быть выдан за отмывание денежных средств:
However, the sentence for money-laundering was increased by the Supreme Court and the delay in the proceedings was never taken into account as a mitigating factor. Тем не менее Верховный суд ужесточил вынесенный автору приговор за отмывание денежных средств и не учел в качестве смягчающего обстоятельства задержки с проведением судебного разбирательства.
In another case, attempted money-laundering was not punishable, though this would have been covered in a pending amendment of the law. В другом государстве уголовному наказанию не подлежит покушение на отмывание денежных средств, хотя там уже рассматривается поправка, призванная решить эту проблему.
The legal library already covers cross-cutting topics such as money-laundering, confiscation, mutual legal assistance, extradition, controlled delivery and undercover operations, and it is linked to the Anti-Money-Laundering International Database. Информация, содержащаяся в юридической библиотеке, уже охватывает такие межсекторальные темы, как отмывание денежных средств, конфискация, взаимная правовая помощь, выдача, контролируемые поставки и агентурные операции, причем обеспечена связь библиотеки с Международной базой данных о противодействии отмыванию денежных средств.
The introduction of certain countermeasures in the areas of money-laundering and financing of terrorism, such as asset recovery and freezing of proceeds of crime, were reported. Сообщалось о внедрении определенных мер противодействия в таких областях, как отмывание денежных средств и финансирование терроризма, в частности возвращение активов и арест доходов от преступной деятельности.
Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. Коррупция может иметь место как в государственном, так и частном секторах и включает такие действия, как подкуп, отмывание денежных средств, хищение, злоупотребление влиянием, злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение и воспрепятствование отправлению правосудия.
Under the law of one State party, money-laundering not only covered the transaction or attempted transaction of proceeds of crime, but also acts of facilitating and failing to report covered and suspicious transactions. В соответствии с законодательством одного из государств-участников отмывание денежных средств предусматривает ответственность не только за проведение финансовых операций или за попытку осуществить финансовую операцию в отношении доходов от преступления, но и за деяния, сопряженные с оказанием содействия и несообщением о соответствующих и подозрительных сделках.
Since 2011, over 1,300 prosecutors have participated in training organized by the Central American Network of Prosecutors against Organized Crime (REFCO) on a variety of topics, including extortion, wiretapping, money-laundering and electronic evidence collection. С 2011 года более 1300 прокурорских работников прошли профессиональную подготовку, организованную центральноамериканской Прокурорской сетью по борьбе с организованной преступностью (РЕФКО) в различных областях, включая вымогательство, прослушивание телефонных разговоров, отмывание денежных средств и сбор доказательств с помощью электронных средств.
The observer for ECOWAS briefed the Commission on activities undertaken by the Community against crimes covered by the Vienna Declaration, in particular money-laundering and trafficking in persons and firearms; those activities included joint programmes and projects undertaken with the support of UNODC. Наблюдатель от ЭКОВАС сообщил Комиссии о принятых Сообществом мерах по борьбе с преступлениями, охватываемыми Венской декларацией, такими как отмывание денежных средств и торговля людьми и огнестрельным оружием; такие меры включали совместные программы и проекты, осуществившиеся при поддержке ЮНОДК.
The Minister emphasized the importance of the fight against corruption in his country, which manifested itself as embezzlement of public funds, illicit enrichment, money-laundering, traffic of influence and capital flight. Министр подчеркнул важное значение ведущейся в его стране борьбы против коррупции, которая проявляется как присвоение публичных средств, незаконное обогащение, отмывание денежных средств, использование влияния в корыстных целях и "бегство" капитала.