The image of 12-year-old Mohammed Jamal Al-Durra, who was felled by an Israeli bullet, as witnessed by the entire world, is one of the most heart-rending images of this conflict. |
Картина гибели двенадцатилетнего Мохаммеда Джамаль Аль-Дурры от израильской пули на глазах всего мира является самой наглядной и душераздирающей иллюстрацией этого конфликта. |
In the absence of the Second Vice-President, Ali Osman Mohammed Taha, Government officials provided an update on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement at a meeting led by the Minister for Investment, Kosti Manibe. |
В отсутствие второго вице-президента Али Османа Мохаммеда Тахи должностные лица правительства представили последнюю информацию об осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения в ходе встречи с министром по вопросам инвестиций Костой Маниби. |
The Federation of Associations of Former International Civil Servants had proposed the candidature of Mohammed Said, to replace Aurelio Marcucci, a UNJSPF retiree, who had resigned for personal reasons. |
Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих предложила кандидатуру г-на Мохаммеда Саида на место г-на Маркуччи, пенсионера ОПФПООН, вышедшего на пенсию по личным обстоятельствам. |
Following the discussion on the sub-item, the Committee agreed to establish a contact group, to be chaired by Mr. Mohammed Khashashneh, to consider the matter further, together with other technical matters under the agenda item. |
После обсуждения этого подпункта Комитет постановил учредить контактную группу под председательством г-на Мохаммеда Кашашнеха для дальнейшего рассмотрения этого вопроса вместе с другими техническими вопросами, включенными в этот пункт повестки дня. |
On 2 October, it was reported that the IDF was conducting an investigation into who had shot and killed a 12-year-old Palestinian boy, Mohammed Jamal al Durra, in Netzarim in full view of television cameras. |
2 октября было сообщено, что ИДФ занимались розыском человека, который застрелил 12-летнего палестинского мальчика Мохаммеда Джамаля Алдуру в Нецариме, что было полностью заснято на телевизионных камерах. |
One of the terrorists involved in the attack on the World Trade Center of 11 September 2001, Mohammed Atta, had received a transfer of $69,985 into his account. |
На счет одного из террористов, участвовавших в нападении 11 сентября 2001 года на Всемирный торговый центр, Мохаммеда Атты, поступила сумма в размере 69985 долл. США. |
Planning of the Dubai Metro began under the directive of Dubai's Ruler, Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, who expected other projects to attract 15 million visitors to Dubai by 2010. |
Планы по строительству начались с директивы Дубайского Правителя, Шейха Мохаммеда ибн Рашида аль-Мактума, который планировал привлечь реализацией разных проектов 15 миллионов туристов в год к 2010 году. |
When questioned by the police, Aqbar told them where the mummy was located; at the house of tribal leader Wali Mohammed Reeki in Kharan, Baluchistan near the border of Afghanistan. |
Во время допроса полицией Акбар рассказал им о местонахождении мумии: в доме лидера общины Вали Мохаммеда Реки в Харане, Белуджистан, недалеко от границы с Афганистаном. |
Arteshbod Bahram Aryana (Persian: بهرام آریانا); born Hossein Manouchehri; 17 March 1906 - 21 July 1985) was a top Iranian military commander during the reign of Mohammed Reza Pahlavi as well as a philosopher of Zoroastrianism, Persian nationalist and humanist. |
Тимсар Бахрам Арьяна (урождённый Хоссейн Манучехри; 17 марта 1906 - 21 июля 1985) - иранский офицер, служивший в годы царствования шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, зороастрийский философ, персидский националист и гуманист. |
With the death of Mohammed Dib, a four-year-old child, at a hospital in southern Lebanon, the number of those killed in the Qana massacre has risen to 102 innocent victims. |
Со смертью четырехлетнего Мохаммеда Диба в больнице на юге Ливана число ни в чем не повинных жертв жестокой расправы в Кане достигло 102 человек. |
On 7 April, it was reported that the destruction of the house of Mohammed Zuhdi Dkedek had been postponed for six months by a district court in Jerusalem. |
7 апреля было опубликовано сообщение о том, что постановлением окружного суда Иерусалима снос дома Мохаммеда Зухди Дкедека был отложен на шесть месяцев. |
In August 1993, the Special Rapporteur communicated with the Government of Saudi Arabia concerning allegations of an illegal marriage between a Saudi man, named Y.H. Mohammed Al-Sagieh, and a 10-year old Indian girl, named Ameena. |
В августе 1993 года Специальный докладчик направил правительству Саудовской Аравии сообщение, касавшееся утверждений о незаконном браке гражданина этой страны И.Х. Мохаммеда Ас-Сагиха с 10-летней девочкой из Индии по имени Амина. |
In a separate development, it was reported that the Israeli prison administration had refused to allow a medical committee to check the health of life-term prisoner Mohammed Raja Nuairat, 66, who was suffering from heart disease. |
В другом случае сообщалось о том, что израильское управление тюрем отказало медицинскому комитету в просьбе проверить состояние здоровья отбывающего пожизненное заключение 66-летнего Мохаммеда Раджи Нуайрата, страдающего от сердечной недостаточности. |
It appears that this decision was reached despite the fact that the persons who had accused Mohammed Yusuf Ali of proclaiming himself a prophet failed to back up their allegations with any hard evidence. |
Сообщалось, что этот приговор был вынесен при отсутствии убедительных доказательств со стороны заявителей, обвинивших Мохаммеда Юсуфа Али в том, что он объявил себя пророком. |
Only on 5 April 1998, was he charged with having paid unlawful commissions to a certain Stephen Trutch, who at the time was working as an engineer for Sheikh Mohammed. |
Лишь 5 апреля 1998 года ему было предъявлено обвинение в незаконной выплате комиссионных некоему Стивену Трачу, который в то время работал в качестве инженера у шейха Мохаммеда. |
The detention orders passed by the District Magistrate in Kupwara concerning Mr. Mohammed Yousuf Mir is, according to the source, unlawful and amount to arbitrary detention, because the arresting police forces ill-treated him. |
Ордера на задержание г-на Мохаммеда Юсуфа Мира, выданные окружным магистратом в Купваре, по мнению источника, незаконны и равносильны произвольному задержанию, поскольку при аресте полиция подвергла его жестокому обращению. |
It appears that, before 2004-2005, the area was the domain of the Fur - and especially of the faction belonging to Abdulwahid Mohammed Nour. |
Как представляется, до 2004-2005 годов этот район находился под контролем племени фур - и в первую очередь под контролем группировки Абдула Вахида Мохаммеда Нура. |
That day IDF soldiers at the Netzarim junction had shot directly at two ambulances that were trying to rescue Mohammed al Durra, the 12-year-old child who was later killed. |
В этот день солдаты ИДФ, находившиеся на перекрестке в Нецариме, произвели прямые выстрелы по двум машинам скорой помощи, которые пытались спасти Мохаммеда ад-Дуру - умершего позднее 12-летнего мальчика. |
Ahmad came back after two years, and was able to rule from 1547 and 1549, until 1549 when Fez and then Tlemcen were conquered by his southern Saadian rivals under their leader Mohammed ash-Sheikh. |
Ахмед был освобожден из плена через два года и смог вернуться на трон в 1547-1549 годах, но к 1549 году Фес, а затем и Тлемсен были завоеваны Саадитами под руководством их лидера Мохаммеда аш-Шейха. |
Iran's insecurity goes back at least to 1953, when US and British officials plotted the military coup that removed from office Mohammed Mossadegh, Iran's first elected prime minister and an ardent nationalist, and installed General Fazlollah Zahedi. |
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди. |
During World War I, concerns arose over Iyasu's ties to the Central Powers, over his possible support for Mohammed Abdullah Hassan, and over his potential conversion to Islam. |
Во время Первой мировой войны возникли опасения по причине связей Иясу с Центральными державами, его возможной поддержки воюющего против англичан сомалийского вождя Мохаммеда Абдилле Хасана и его возможного перехода в ислам. |
The Committee also noted that on 9 June 1994, the Jerusalem District Court awarded approximately $17,500 to the family of Mohammed Ayoub who had been killed by IDF gunfire five years earlier. |
Комитет также отметил, что 9 июня 1994 года окружной суд Иерусалима вынес решение о выплате семье Мохаммеда Айюба, погибшего пять лет назад в результате применения ИДФ огнестрельного оружия, компенсации в размере примерно 17500 долл. США. |
Mohammed Taqi al Khoei, the son of the late Shi'a community leader, had died in a bizarre road accident near Nadjaf on 21 July 1994, after having been subjected to threats and harassment for two years. |
Что касается сына бывшего духовного вождя шиитской общины Мохаммеда Таки аль-Хоэи, то он в течение двух лет подвергался угрозам и запугиванию, а 21 июля 1994 года погиб в подозрительной автокатастрофе вблизи Наджафа. |
I was merely restating the point that the device that Mr Mohammed was carrying was patently inadequate for its alleged purpose. |
Я просто утверждаю, что устройство, которое было у мистера Мохаммеда, не дотягивало до заявленного назначения. |
The cases of Hassan Gharabawi Shehata Farag and Abdel-Moniem Mohammed El-Srougi are particularly edifying in this respect, as they were the subject, respectively, of 25 and 8 detention orders following the same number of release orders issued by the judicial authorities. |
Наиболее показательны в этой связи дела Хассана Гхарабави Шехата Фарага и Абдель-Мониема Мохаммеда эс-Сруги, против которых было издано соответственно 25 и 8 распоряжений о заключении под стражу после принятия судебными властями такого же количества постановлений об освобождении. |