Mr. Rebagliatti (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me, on my own behalf and on behalf of my delegation, to welcome the President of the International Court of Justice, Mohammed Bedjaoui. |
Г-н Ребальятти (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте мне от имени моей делегации и от себя лично поприветствовать Председателя Международного Суда Мохаммеда Беджауи. |
(c) Mohammed Al-Sayyah, who reportedly died on 30 September 1998 because of injuries inflicted by a member of the police force. |
с) Мохаммеда Аль-Саяха, умершего предположительно 30 сентября 1998 года вследствие ранений, нанесенных одним из сотрудников полиции. |
Diplôme d'études universitaires générales in philosophy, sociology and psychology, 1979, Faculty of Arts and Humanities, Mohammed V University, Rabat. |
Диплом об общем университетском образовании по специальности философия, социология и психология, 1979 год, факультет литературы и гуманитарных наук, университет им. Мохаммеда V, Рабат |
The very next day, 26 February 2002, at the same Israeli checkpoint, Israeli occupying forces opened fire at another Palestinian car, killing Mr. Mohammed Hayek, critically injuring his father and wounding his pregnant wife as they too were rushing to the hospital. |
На следующий день, 26 февраля 2002 года, на том же израильском контрольно-пропускном пункте израильские оккупационные силы открыли огонь по другому палестинскому автомобилю, убив г-на Мохаммеда Хайека, тяжело ранив его отца и ранив его беременную жену, когда они также торопились на машине в больницу. |
How can one not sympathize - with a torn soul - with the distressing death of the young Mohammed Jamal Al-Durra. |
Как можно не сочувствовать - с кровью в сердце - трагической гибели молодого Мохаммеда Джамаля аль-Дурры? |
In addition, there are two civilian police officers from Austria and Poland, respectively. Brigadier-General John Hvidegaard from Denmark replaced Brigadier-General Tengku Ariffin bin Tengku Mohammed as Chief Military Observer on 1 April. |
Кроме того в состав Миссии входят два гражданских полицейских, соответственно из Австрии и Польши. 1 апреля бригадный генерал Джон Видегор, Дания, сменил бригадного генерала тенгку Ариффина бин тенгку Мохаммеда на посту Главного военного наблюдателя. |
The pictures of the killing of the child, the martyr Mohammed Jamal Al-Durra, and other children that shook the conscience of the whole world did not really touch the feelings of the Israeli Government. |
Картины убийства ребенка, мученика Мохаммеда Джамаль Аль-Дурры, и других детей, которые потрясли совесть всего мира, судя по всему, не тронули чувства израильского правительства. |
The appointment of Ambassador Mohammed Sahnoun as joint United Nations-OAU Special Representative for the Great Lakes region has been a most welcome step that further highlighted the new spirit of cooperation and coordination between the United Nations and the OAU. |
Назначение посла Мохаммеда Сахнуна Специальным представителем Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер стало исключительно благоприятным шагом в процессе привлечения нового внимания к новому духу сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The Committee is concerned about the prolonged detention in the case of Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed, who served his sentence and should have been released in 1979 but who, according to the information before the Committee, was still in prison in 2004. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу продолжительного содержания под стражей Абделькадера Мохаммеда Шейха Ахмеда, который отбыл назначенный ему срок заключения и подлежал освобождению в 1979 году, однако, согласно информации, которой располагает Комитет, в 2004 году по-прежнему содержался в тюрьме. |
In conclusion, I would like to sincerely thank and congratulate the co-facilitators of the review process, namely, Ambassador Mohammed Loulichki of Morocco and Ambassador Christian Wenaweser of Liechtenstein. |
В заключение я хотел бы искренне поблагодарить сокоординаторов - посла Марокко Мохаммеда Лулишки и посла Лихтенштейна Кристиана Венавезера - за процесс обзора и поздравить их с его завершением. |
In respect of the situation in Kenya, there are two ongoing cases at the pre-trial stage, The Prosecutor v. William Samoei Ruto, Henry Kiprono Kosgey and Joshua Arap Sang and The Prosecutor v. Francis Kirimi Muthaura, Uhuru Muigai Kenyatta and Mohammed Hussein Ali. |
В отношении ситуации в Кении возбуждено два текущих дела, которые находятся на стадии досудебного производства: Прокурор против Уильяма Самоэй Руто, Генри Кипроно Косгея и Джошуа Арапа Санга и Прокурор против Франсиса Кирими Мутаура, Ухуру Муигаи Кеньятта и Мохаммеда Хуссейна Али. |
Death of Mohammed Hajji and shooting of Shahd Hajji and |
Смерть Мохаммеда Хаджи и расстрел Шахда Хаджи и |
He enquired about the status of the proceedings against Ali Kushayb and asked whether investigations had been undertaken concerning the substantial allegations against Ahmed Mohammed Haroun, former Minister of the Interior and current Minister for Humanitarian Affairs. |
Выступающего интересует ход производства по делу, возбужденному против Али Кушаиба, а также вопрос о том, начато ли расследование серьезных обвинений против Ахмеда Мохаммеда Харуна, бывшего министра внутренних дел и нынешнего министра по гуманитарным вопросам. |
The sixth meeting of the CGE, held in Jakarta, Indonesia, from 17 to 18 March 2006, was chaired by Mr. Mohammed Asaduzzaman (Bangladesh) and attended by 16 members of the CGE, including three members from international organizations. |
Шестое совещание КГЭ, которое состоялось 17-18 марта 2006 года в Джакарте, Индонезия, и на котором присутствовали 16 членов КГЭ, включая трех членов, представляющих международные организации, проходило под председательством г-на Мохаммеда Асадуззамана (Бангладеш). |
The segment of the mission to the Democratic Republic of the Congo was jointly led by the Permanent Representative of Morocco to the United Nations, Mohammed Loulichki, and the Deputy Permanent Representative of France, Alexis Lamek. |
Этап работы миссии в Демократической Республике Конго проходил под совместным руководством Постоянного представителя Марокко при Организации Объединенных Наций Мохаммеда Лулишки и заместителя Постоянного представителя Франции Алексиса Ламека. |
Mr. Ramadan did not know any of Mr. Abu Adass's other friends or associates and could shed no light on Mr. Abu Adass's whereabouts or the identity of "Mohammed". |
Г-н Рамадан не знал каких-либо других друзей или сообщников г-на Абу Адаса и не мог ничего рассказать о местонахождении г-на Абу Адаса или о личности «Мохаммеда». |
Candidature of Ambassador Dr. Mohammed Banouna, (Kingdom of Morocco) to the position of Judge at the International Court of Justice, during the elections to be held on the sidelines of 60th Session of UN General Assembly in 2005. |
кандидатуру посла д-ра Мохаммеда Бануны (Королевство Марокко) на должность судьи Международного Суда на выборах, которые будут проведены в кулуарах шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2005 году; |
The Hamburg Court stated explicitly that the place of detention had been kept secret by the United States since September 2002 (in the case of Mr. Binalshibh) and March 2003 (in the case of Mr. Sheikh Mohammed). |
Гамбургский суд прямо заявил, что место содержания под стражей держится в тайне Соединенными Штатами с сентября 2002 года (по делу г-на Бинальшиба) и с марта 2003 года (по делу г-на Шейха Мохаммеда). |
Thus far, the forces of General Atta Mohammed have demonstrated compliance with the agreement; the forces of General Dostum have shown some resistance, as reflected in the fact that they have handed over fewer weapons. |
На сегодняшний день силы генерала Атты Мохаммеда демонстрируют соблюдение соглашения; силы генерала Достума проявляют некоторое сопротивление, о чем свидетельствует тот факт, что они сдали меньше вооружений. |
We also wish to commend the co-facilitators of the review process - namely, Ambassador Christian Wenaweser, Permanent Representative of Liechtenstein, and Ambassador Mohammed Loulichki, Permanent Representative of Morocco - as well as their respective teams for their efforts to carry out the process successfully. |
Мы хотели бы также поблагодарить сокоординаторов процесса обзора - Постоянного представителя Лихтенштейна посла Кристиана Венавезера и Постоянного представителя Марокко посла Мохаммеда Лулишки, - а также их соответствующих сотрудников за усилия по успешному ведению этого процесса. |
He also elaborated on the steps taken by Sweden to implement the decision of the Committee against Torture and the views of the Human Rights Committee with respect to the cases of Ahmed Agiza and Mohammed Alzery, respectively. |
Он также остановился на шагах, предпринимаемых Швецией для выполнения решений Комитета против пыток и мнений Комитета по правам человека по делам Ахмеда Агизы и Мохаммеда Алзери. |
Mohammed bin Rashid al-Maktoum Foundation |
Фонд Мохаммеда ибн Рашида Аль-Мактума |
Concerning Mr. Cherif Mohammed Haidera. |
Относительно г-на Шерифа Мохаммеда Хайдеры. |
Then I love Mohammed Atta. |
Значит, я люблю Мохаммеда Атта. |
The case of Mohammed Taqi Al-Khoei |
З. Дело Мохаммеда Таки аль-Хоэи |