The Madrid Conference held the previous month had highlighted the need to empower Iraqis to deal with humanitarian issues under the leadership of Mr. Mohammed Al-Oteeb, the Minister of Displacement and Migration, to whom the United States would provide strong support. |
Оратор напоминает, что на состоявшейся в октябре Мадридской конференции была подчеркнута необходимость предоставить иракцам возможность под руководством министра по вопросам перемещения и миграции г-на Мохаммеда Аль-Отиба, который пользуется полной поддержкой Соединенных Штатов, самостоятельно решать стоящие перед ними гуманитарные проблемы. |
Gibril Massaquoi, spokesman for the Revolutionary United Front, together with other RUF members Patrick Vogley and Kenneth Macauley were found in the premises and were said to be guests of Mr. Mohammed. |
Во время обыска выяснилось, что в здании находились официальный представитель Объединенного революционного фронта Джибрил Массакой и два других члена ОРФ - Патрик Вогли и Кеннет Макколи, которые якобы были в гостях у г-на Мохаммеда. |
In 2009 and 2010, Indonesia captured several terrorist suspects, including some of the most wanted, namely Noordin Mohammed Top and Joko Pitono, alias Dulmatin, who were shot dead by the Indonesian Police (Detachment 88). |
В 2009 и 2010 годах Индонезия захватила еще несколько человек, подозреваемых в терроризме, включая нескольких из наиболее разыскиваемых, а именно Нурдина Мохаммеда Топа и Джоко Питона, также известного под именем Дулматин, которые были убиты Индонезийской полицией (подразделение 88). |
Another re-routing option under consideration is the Joint Palestinian - Jordanian Economic Committee's proposal to develop Damya Bridge (also referred to as Prince Mohammed or Adam Bridge) between the West Bank and Jordan. |
Еще одним рассматриваемым вариантом изменения маршрутов перевозок является предложение Совместного палестинско-иорданского экономического комитета по Домийскому мосту (известному также как мост принца Мохаммеда или мост Адама) между Западным берегом и Иорданией. |
The witness stated that at around 8.30 a.m. when the people were leaving the house of Mohammed Deeb Abd al-Dayem and moving towards the women's condolence tent, two flechette missiles struck within a few metres of the tent and less than half a minute apart. |
Очевидец событий утверждал, что приблизительно в 8 ч. 30 м., когда люди покидали дом Мохаммеда Диба Абд ад-Дайема и двигались к месту расположения траурной палатки для женщин, в нескольких метрах от нее с интервалом менее полминуты упали две ракеты со стреловидными поражающими элементами. |
The attacks throughout the Gaza Strip also killed eight other Palestinians, including Abu Awad Al-Nairab, Emad Hammad, Emad Nasr, Khaled Al-Masri, Mohammed Innayeh and Samed Abed. |
В результате ударов, нанесенных в различных районах сектора Газа были убиты еще восемь палестинцев, включая Абу Авада аль-Найраба, Эмада Хаммада, Эмада Насра, Халеда аль-Масри, Мохаммеда Иннаю и Самеда Абеда. |
The five cases, concerning Mohammad Farooq Saien, Manzoor Ahman Mir, Amin Wani Mohammed, Ghulam Muhammed and Bashir Ahmad Sofi, reportedly occurred between 2003 and 2004 in Kashmir. |
Согласно сообщениям, пять случаев, касающихся Мохаммеда Фарука Сайена, Мансура Ахмада Мира, Амина Вани Мохаммеда, Гулама Мухаммеда и Башира Ахмада Софи, произошли в Кашмире в период 20032004 годов. |
The following day, a suicide bomber dressed as a police officer assassinated the local police chief, Brig. Gen. Salah Mohammed al-Jubouri, the director of police for Ninevah province, as he toured the site of the blast. |
На следующий день террорист-смертник, одетый как полицейский, убил начальника местной полиции, генерала Мохаммеда аль-Джубури, обследовавшего место взрыва. |
The only reported executions of juvenile offenders in recent times in the Sudan, the executions of Mohammed Jamal Gesmallah and Imad Ali Abdullah, took place in 2005. |
Последние сообщения о казнях несовершеннолетних преступников в Судане - Мохаммеда Джамаля Гесмаллы и Имада Али Абдуллы - относятся к 2005 году. |
Turning to the case of Mohammed Raadoun, which had been raised by several Committee members, he said that Mr. Raadoun had been prosecuted in May 2005 for having published false information about the death of a prisoner in the media. |
Касаясь дела Мохаммеда Раадуна, которое было затронуто несколькими членами Комитета, он говорит, что г-н Раадун был осужден в мае 2005 года за публикацию ложных сведений относительно смерти одного человека в средствах массовой информации. |
The father of the 12-year-old boy Mohammed al-Durra had not wanted his son to join the long list of Palestinians killed by the Israeli army: he had begged them to spare the life of his son, who had been shot and killed as the world watched. |
Отец 12-летнего мальчика Мохаммеда Эд-Дурры не хотел, чтобы его сын попал в длинный список палестинцев, убитых израильской армией; он молил сохранить жизнь своему сыну, который был застрелен на глазах всего мира. |
Indian media reported that Prime Minister Narendra Modi and his advisers were directly involved in giving the orders of interception at request of Prime Minister of UAE Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum and didn't seek any formal request from UAE. |
Индийские СМИ сообщили, что премьер-министр Нарендра Моди и его советники непосредственно причастны, отдав распоряжения о захвате по просьбе премьер-министра ОАЭ шейха Мохаммеда ибн Рашида Аль Мактума. |
Egypt informed the Special Rapporteur of its legislation on freedom of belief and worship, on the status of Egyptian Christians and on the cases of Mr. I. Ali Mohammed Sharaf el-Din, Mr. Nashwaa Abd El Aziz and Mr. Hanan al-Safti. |
Египет представил информацию о национальном законодательстве в отношении свободы вероисповедания и убеждений, о положении христиан в Египте и о случаях М.И. Али Мохаммеда Шарафа эд-Дина, Нашваа Абд Эль Азиза и Ханана ас-Сафти. |
In December 1996 an exiled writers' association announced the arrest of Mehdi Parham, a well-known writer and translator, and the disappearance of Mohammed Hossein Tahmasbpour, a well-known Azeri-language poet. |
В декабре 1996 года ассоциация писателей в изгнании сообщила об аресте известного писателя и переводчика Мехди Пархама и исчезновении известного поэта Мохаммеда Хоссейна Тамасбпура, который пишет на азербайджанском языке. |
And then There are those who all follow Mohammed But I've never been one of them |
А ещё есть последоватали Мохаммеда, хоть я и не из их числа. |
Minimax also stated that the person who made the list of tools and the store inventory, Engineer Mohammed Mallah of Preussag, Kuwait, (Minimax's legal predecessor) was "not available" after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
"Минимакс" заявила также, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта инженера Мохаммеда Маллаха, работавшего на компанию "Прёссаг" (юридический предшественник "Минимакс") в Кувейте и составлявшего опись инструментов и складскую ведомость, "обнаружить не удалось". |
Despite the order, the authorities of BiH agreed to accept only three of the men (Mustafa Aït Idir, Boudella El Hadj and Mohammed Nechle) and failed to undertake diplomatic measures to release the remaining two detainees. |
Несмотря на распоряжение судьи, власти БиГ согласились принять только трёх человек (Мустафу Аит Идира, Буделлу эль-Хаджа и Мохаммеда Нечле). Власти не приняли никаких дипломатических мер по освобождению оставшихся двух человек. |
They entered every house, took all valuables and killed Mohammed Musama, 35 years old, and Duldum Musama, who was about 50 years old. |
Они врывались в каждый дом, забирали все ценное и убили Мохаммеда Мусаму, которому было 35 лет, и Дулдума Мусаму, которому было почти 50 лет. |
In September 2001 the Salerno Public Prosecutor's Office requested that a carabiniere corporal be charged with the murder of Mohammed Ahdiddou, a 24-year-old unarmed Moroccan shot in January, and that six other carabinieri be charged with perjury for lying about the circumstances of the shooting. |
В сентябре 2000 года прокуратура Салерно направило требование о предъявлении обвинения капралу карабинеров в убийстве в январе этого же года Мохаммеда Ахдиду, 24-летнего уроженца Марокко, и обвинения в лжесвидетельстве шести другим карабинерам за дачу ложных показаний об обстоятельствах убийства. |
On 27 November, the Beit El Military Court heard appeals by two administrative detainees: Ahmed Katamash, who had had his administrative detention extended nine times, and Mohammed Rajoub, who had been in and out of prison for several years. |
27 ноября военный суд Бейт-Эла заслушал апелляционные жалобы двух административных задержанных: Ахмеда Катамаша, административное задержание которого продлевалось девять раз, и Мохаммеда Раджуба, который в течение нескольких лет то заключался в тюрьму, то выпускался на свободу. |
I agree very much with the spirit expressed by these words of Mohammed: "Rewards for prayers by people assembled together are twice those for prayers said at home." |
Я целиком разделяю высокий смысл, отраженный в следующих словах Мохаммеда: "Молитвы людей, собравшихся вместе, вдвойне действенней молитв, произнесенных в одиночку." |
For Pakistan's General Pervez Musharaf, Mohammed's apprehension is a mixed bag: it gained a pat on the back from Mr. Bush but simultaneously revealed the falsity of General Musharaf's claims that Pakistan is largely Al-Qaida free. |
Для пакистанского генерала Первеза Мушарафа, задержание Мохаммеда было неоднозначным событием: оно вызвало одобрение со стороны г-на Буша, но одновременно выявило неискренность заверений генерала Мушарафа о том, что в Пакистане практически нет Аль-Каиды. |
The Council also heard a report from Mr. Mohammed Ammamou, Secretary-General of the Union, on progress made in developing the Union, on the Union's various achievements and on popular activities in the Maghreb during the sixth cycle. |
Совет заслушал также доклад генерального секретаря Союза г-на Мохаммеда Аммаму о достигнутом в развитии Союза прогрессе, о различных достижения Союза и общественной деятельности в Магрибе в ходе шестого цикла. |
Upon learning from Mr. Abu Adass's family that he had left home on 16 January 2005 with an unknown man and had subsequently disappeared, Mr. Ramadan immediately wondered whether that person was "Mohammed". |
Г-н Рамадан не знал каких-либо других друзей или сообщников г-на Абу Адаса и не мог ничего рассказать о местонахождении г-на Абу Адаса или о личности «Мохаммеда». |
We were hoping that we would hear Israel accepting responsibility, not only for Mohammed Jamal Al-Durra, not only because of the camera that captured that scene, but for all the other killings. |
Мы надеялись, что Израиль возьмет на себя ответственность не только за убийство Мохаммеда Джамаля Аль-Дурры и не только потому, что оно было запечатлено на пленку, но и за другие убийства. |