The general reform of the fundamental rights provisions would modernize and define Finland's system of fundamental rights more precisely, extend the scope of its application to new groups and bring a number of new fundamental rights within the scope of protection provided by the Constitution. |
Общая реформа положений, касающихся основополагающих прав, позволит модернизировать и более точно определить существующую в Финляндии систему основополагающих прав, распространить сферу ее применения на новые группы и включить ряд новых основополагающих прав в сферу защиты, предусматриваемую Конституцией. |
Under the Declaration and the Strategy, the developed countries had an obligation to create a stable and predictable international economic environment while the developing countries were to modernize their economies through structural reform and to create a domestic environment that was favourable to foreign investment. |
В соответствии с Декларацией и Стратегией развитые страны обязаны создать устойчивые и предсказуемые международные экономические условия, а развивающиеся страны - модернизировать свою экономику путем осуществления структурных реформ и создать благоприятные для иностранных инвестиций внутренние условия. |
Mr. Canuto (Holy See) said that the question of protecting the global climate could be stated quite succinctly: could developing countries modernize their societies without endangering the environment? |
Г-н КАНУТО (Святейший Престол) говорит, что вопрос об охране мирового климата можно кратко сформулировать следующим образом: могут ли развивающиеся страны модернизировать свои общества не создавая экологической угрозы? |
During the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations the leaders of the entire world solemnly reaffirmed the irreplaceable nature of the Organization's role as well as the need to reform and modernize the United Nations. |
В ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций руководители всего мира торжественно подтвердили незаменимую роль нашей Организации, а также необходимость реформировать и модернизировать Организацию Объединенных Наций. |
The landlord had been directed to modernize the air conditioning, elevators and heating system to resolve problems in the building and the situation would be monitored to ensure that conditions did not deteriorate. |
Арендодателю было поручено модернизировать систему кондиционирования воздуха, лифты и отопительную систему для устранения проблем в здании, и ситуация будет отслеживаться, с тем чтобы не допустить ухудшения условий. |
The concerns expressed by some in 1995 about indefinite extension of the Treaty had been justified, as the nuclear-weapon States continued to believe in nuclear weapons and, along with some States not parties to the Treaty, continued to modernize their nuclear arsenals. |
Оправдались опасения, выраженные некоторыми странами в 1995 году, по поводу бессрочного продления Договора, поскольку государства, обладающие ядерным оружием, продолжают верить в ядерное оружие и наряду с некоторыми государствами, которые не являются участниками Договора, продолжают модернизировать свои ядерные арсеналы. |
To pursue efforts to embark on judicial reforms that would help to modernize the human rights system, and to align its law with international legal instruments to which Angola is party (Lebanon); |
Продолжать усилия по развертыванию судебных реформ, которые могут модернизировать систему прав человека, а также привести ее законодательство в соответствие с положениями международно-правовых документов, сторонами которых является Ангола (Ливан). |
Concern and disappointment were voiced about plans of some nuclear-weapon States to replace or modernize nuclear weapons and their means of delivery or platforms, and about the development of new types of nuclear weapons. |
Были выражены озабоченность и разочарование по поводу планов некоторых государств, обладающих ядерным оружием, заменить или модернизировать ядерные вооружения и средства их доставки или их платформы и по поводу разработки новых типов ядерного оружия. |
Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; |
отмечает негативные последствия для экономики территории спада в мировой экономике, а также решимость нового правительства модернизировать экономическую структуру и активизировать усилия по реализации своей инициативы в области финансового управления; |
(a) Modernize roads, seaports and airports. |
а) Модернизировать дорожную сеть и инфраструктуру морских портов и аэропортов; |
(a) Modernize the current web platform and keep it up to date; |
а) модернизировать нынешнюю веб-платформу и постоянно обновлять ее; |
(a) Modernize the layout and increase its attractiveness by including photographs and graphics; |
а) модернизировать оформление и повысить его привлекательность за счет включения фотографий и графиков; |
88.114 Modernize and simplify the civil registry system (United States); |
88.114 модернизировать и упростить систему регистрации актов гражданского состояния (Соединенные Штаты); |
Attempts to modernize nuclear arsenals are continuing. |
Продолжаются попытки модернизировать ядерные арсеналы. |
It was essential to modernize equipment and deploy modern technology, as long as the legal implications of doing so were taken into consideration. |
Важно модернизировать оснащение и развернуть современные технологии, пока учитываются правовые последствия. |
Abe's visit to Washington in late April is an opportunity to continue to modernize a relationship conceived in an earlier geopolitical era. |
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху. |
He commissioned the renowned architect Michael Beer from Voralrberg to rebuild and modernize the castles at Sigmaringen and Haigerloch. |
Он поручил известному архитектору Михаэлю Биру из Воральберга перестроить и модернизировать замки Зигмаринген и Хайгерлох. |
Some Governments have pursued ambitious PPP projects that would help them to modernize important segments of their transport infrastructure. |
Правительства некоторых стран приступили к осуществлению широкомасштабных проектов в рамках партнерств между государственным и частным секторами, которые помогут им модернизировать важные участки транспортной инфраструктуры. |
But when we had to modernize our tax system, we could not find the required expertise anywhere in our country. |
Но когда нам потребовалось модернизировать нашу систему налогообложения, мы не смогли найти в нашей стране ни одного подходящего специалиста в этой области. |
Or will he be pushed aside by others willing to modernize China's political system more aggressively? |
Или его отстранят другие, желающие модернизировать китайскую политическую систему в более агрессивной манере? |
To modernize the city in view of all-out expansion, we've created an interdisciplinary multi-media complex. |
Модернизировать город для расширения поля деятельности, для создания междисциплинарного центра. |
Obviously, it meant a chance to modernize the industrial structure and to liberalize and open up the economy. |
Совершенно очевидно, что интеграция предоставила возможность модернизировать структуру промышленности, осуществить либерализацию и придать экономике открытый характер. |
The majority of Tanzanians lived in rural areas and it was therefore essential to modernize agriculture in the interests of poverty reduction and job creation. |
Поскольку большинство танзанийцев проживают в сельских районах, необходимо модернизировать сельскохозяйственное производство, что позволит сократить масштабы нищеты и создать рабочие места. |
(GARTH CONTINUES INAUDIBLY) This is exactly why we need to modernize these laws. |
Именно поэтому нам надо модернизировать эти законы. |
Modernize the infrastructure of the country's penitentiaries and improve social reintegration programs for detainees, particularly ethnic Roma (Spain); |
109.103 модернизировать инфраструктуру пенитенциарных учреждений страны и улучшить программы социальной реинтеграции заключенных, в частности этнических рома (Испания); |