Although the United Nations-African Union Hybrid Mission in Darfur was in place by the end of 2007, it lacked equipment and sufficient personnel to implement effectively its mandate to protect civilians. |
Хотя Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре к концу 2007 года уже была развернута, она испытывала нехватку технических средств и персонала, необходимых для эффективного выполнения ее мандата по защите гражданских лиц. |
We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. |
У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам. |
In the case of Somalia, we are eager to see such an operation take over from the African Union Mission in Somalia in the light of resolution 1863. |
Что касается Сомали, то в свете резолюции 1869 мы с нетерпением ожидаем, что такая же операция сменит Миссию Африканского союза в Сомали. |
The operation in Kosovo would be large and complex and total expenditure was expected to be much greater than $200 million, which ACABQ regarded as an advance, pending the submission of a detailed budget for the Mission. |
Операция в Косово будет широкомасштабной и сложной, и общий объем расходов, как ожидается, намного превысит 200 млн. долл. США - сумму, которую ККАБВ рассматривает как аванс, до представления подробного бюджета для Миссии. |
Following the independence of South Sudan on 9 July, a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in South Sudan, was established, focusing exclusively on that country. |
После провозглашения 9 июля независимости Южного Судана была учреждена новая миротворческая операция, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане, в центре внимания которой будет находиться исключительно положение в этой стране. |
The Operation also actively supported the successful conduct of the Darfur Donor Conference, which took place in Doha in April 2013, and at which the Darfur development strategy, the outcome of the Darfur Joint Assessment Mission, was endorsed. |
Операция также активно содействовала успешному проведению в Дохе в апреле 2013 года Конференции доноров Дарфура, на которой по итогам Дарфурской совместной миссии по оценке была утверждена Дарфурская стратегия развития. |
Even new operations within a single country, such as the one contemplated for the Congo, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, would be deployed very selectively. |
Даже новые операции в рамках одной страны, такие, как операция, планируемая для Конго - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, развертываются весьма избирательно. |
Once the operation is established, and senior leadership and key functions are in place, the lead responsibility for planning lies with the field under the authority of the Head of Mission, in close and continuous coordination with Headquarters. |
Как только операция развернута и старшее руководство вместе с ключевым персоналом находятся на месте, главная ответственность за планирование возлагается на места под руководством Главы миссии в тесной и постоянной координации с Центральными учреждениями. |
The Council expresses its admiration for the professionalism, determination and robustness displayed by all the Mission forces involved in this difficult and dangerous operation, and for the leadership and skill of the Force Commander, General Jetley, under whose personal command it was carried out. |
Совет выражает свое восхищение профессионализмом, решимостью и эффективностью, которые были продемонстрированы всеми военнослужащими Миссии, принимавшими участие в этой трудной и опасной операции, а также руководством и мастерством, продемонстрированными Командующим Силами генералом Джетли, под личным командованием которого проводилась эта операция. |
In addition, the Operation is planning to upgrade and rehabilitate eight camps of the former African Union Mission in the Sudan, to upgrade and improve headquarters offices, including with the construction of cafeteria facilities. |
Помимо этого Операция планирует модернизировать и восстановить 8 лагерей бывшей Миссии Африканского союза в Судане, отремонтировать и переоборудовать служебные помещения штаба, а также построить столовые. |
The Operation also continued to maintain close liaison with UNMIS and MINURCAT (until the liquidation of the Mission), especially monitoring and reporting on the security situation along the borders with Chad and the Central African Republic. |
Операция продолжала также поддерживать тесную связь с МООНВС и МИНУРКАТ (в период до ликвидации Миссии), особенно в вопросах наблюдения за ситуацией в плане безопасности на границах с Чадом и Центральноафриканской Республикой и представления соответствующих отчетов. |
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). |
Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)). |
The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. |
Операция в поддержку мира предполагает присутствие в Дарфуре значительного числа сотрудников по правам человека, которые будут взаимодействовать с органами юстиции и сотрудничать с Африканской миссией в Судане, обеспечивая наблюдение за усилиями по борьбе с преступлениями, связанными с нарушением прав человека. |
Five months after the smooth transition from the African Mission in Burundi to ONUB, the Operation, which has since been reinforced with additional contingents and acquired specialized civilian expertise, is now almost fully deployed, and its military and civilian personnel are present throughout Burundi. |
Пять месяцев спустя после беспрепятственной передачи полномочий Африканской миссией в Бурунди ОНЮБ эта операция, которая с тех пор была усилена дополнительными контингентами и укомплектована гражданскими специалистами, в настоящее время почти полностью развернута, и ее военный и гражданский персонал находится теперь на всей территории Бурунди. |
Croatia is currently hosting the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, the last remaining United Nations operation on its soil. |
В настоящее время в Хорватии находится Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове - последняя операция Организации Объединенных Наций на ее территории. |
Nor must we ignore the regional dimension of the problem or the role played by the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. |
Нельзя забывать и о региональных аспектах данной проблемы, а также о роли, которую играют Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
At the outset, the Operation received administrative support from the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but after the liquidation of UNAMIR, all financial and administrative systems of the Operation had to be established independently. |
На национальном этапе Операция получила административную поддержку со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), однако после ликвидации МООНПР было необходимо учредить все находящиеся в ведении УВКПЧ самостоятельные финансовые и административные системы Операции. |
As the Secretary-General has noted, the issue of small arms proliferation has been taken up in West Africa by the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. |
Как отмечает Генеральный секретарь, проблемой распространения стрелкового оружия в Западной Африке занялись одновременно Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
The United Nations now has three large peacekeeping operations in West Africa: the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. |
Сейчас у Организации Объединенных Наций три крупных миротворческих операции в Западной Африке: Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала. |
The establishment in the early 1990s of such large missions as the United Nations Protection Force, the United Nations Operation in Somalia, the United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations Mission in Mozambique raised unprecedented needs for civilian staff. |
Создание в начале 90-х годов XX века таких крупных миссий, как Силы Организации Объединенных Наций по охране, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике, привело к возникновению беспрецедентных потребностей в гражданском персонале. |
In view of the role this peacekeeping operation is playing in the maintenance of the ceasefire and the overall stability in the region, I recommend an extension of the Mission's mandate for an additional six months, until 31 January 2008. |
С учетом той роли, которую играет эта операция по подержанию мира в сохранении режима прекращения огня и поддержании общей стабильности в регионе, я рекомендую продлить мандат Миссии на дополнительный шестимесячный период, т.е. до 31 января 2008 года. |
Furthermore, BONUCA, the United Nations Mission in the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and MINURCAT will also continue their efforts to enhance cooperation with one another, particularly with respect to information-sharing on negative security developments in the region. |
Кроме того, ОООНПМЦАР, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и МИНУРКАТ будут также и в дальнейшем прилагать усилия для активизации сотрудничества друг с другом, особенно в области обмена информацией о негативных для состояния безопасности событиях в регионе. |
The Operation provides the most comprehensive United Nations presence in Rwanda since the withdrawal of the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) on 8 March 1996. |
Операция является самым крупным мероприятием, обеспечивающим присутствие Организации Объединенных Наций в Руанде с момента вывода Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР) 8 марта 1996 года. |
The multidimensional United Nations operation in Darfur and the United Nations agencies, funds and programmes will be key partners in the Joint Assessment Mission process and its implementation. |
Ключевыми партнерами в деле создания совместной миссии по оценке в Дарфуре и обеспечения ее функционирования будут многоаспектная операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |