Operation Fustain, the division's second mission in Sicily, was carried out by the 1st Parachute Brigade. |
Операция «Фастиан» стала второй миссией 1-й воздушно-десантной дивизии на Сицилии и выполнялась 1-й парашютной бригадой. |
The most famous mission was Operation Anthropoid, the assassination of SS-Obergruppenführer Reinhard Heydrich in Prague. |
Самой успешной оказалась операция «Антропоид», в ходе которой в Праге был ликвидирован обергруппенфюрер СС Рейнхард Гейдрих. |
The mission involved covert support from British Military Attache and SAS veteran Colonel Ivor Helberg. |
Операция получила скрытую поддержку со стороны британского военного атташе и ветерана SAS полковника Айвора Хелберга (индон. |
The mission of Stange Bey Detachment was to conduct highly visible operations to distract and pin down Russian units. |
Отряд Стейндж-Бея провел очень очевидную операция по отвлечению и пробиванию российских сил. |
The Central African deployment developed rapidly into a combat mission and led to the loss of 15 soldiers from 1 Parachute Battalion in Bangui. |
Операция «Вимбезела» в ЦАР превратилась в боевую и привела к потери 15 солдат из 1-го парашютно-десантного батальона в Банги. |
The mission parameters of the Heinrich case were clearly indicated to be covert. |
Тут четко сказано, что операция по захвату Хайнриха должна быть тайной. |
This mission will be run on a variety of fronts, not all of them by us. |
Операция будет вестись по всем направлениям, но мы не можем заниматься сразу всем. |
Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested. |
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране. |
ONUB explained that it operates in a hierarchy-conscious political and military environment where higher-level mission staff can more effectively initiate and pursue contacts with counterparts in Burundi and abroad. |
Представители ОНЮБ пояснили, что Операция осуществляется в военно-политических условиях, в которых должностной уровень имеет большое значение, и сотрудники более высокого должностного уровня могут более эффективно налаживать и осуществлять контакты со своими партнерами в Бурунди и за рубежом. |
In October 2011, a coordinated multinational operation began against Al-Shabaab in southern Somalia, with the Ethiopian military eventually joining the mission the following month. |
В октябре 2011 года началась многонациональная войсковая Операция Линда Нчи против боевиков Харакат аш-Шабаб на юге Сомали, вооружённые силы Эфиопии присоединились к этой кампании спустя месяц после ее начала. |
Operation Resolute Support - NATO non-combat advisory and training mission to support the Government of the Islamic Republic of Afghanistan (GiROA) from 2015 onwards. |
Операция «Решительная поддержка» (англ. Resolute Support Mission) - небоевая миссия NATO по обучению и оказанию помощи правительственным силам Афганистана, которая началась c 1 января 2015 года. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has made important strides towards promoting peace and stability, but shortfalls in troop- and police-contingent capabilities and the need for improved coordination and integration structures within the mission remain challenges to the effective implementation of the mandate. |
Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре добилась значительных успехов в деле содействия обеспечению мира и стабильности, однако нехватка воинских и полицейских подразделений и недостаточно эффективная работа координационных и интеграционных структур в рамках миссии по-прежнему препятствуют эффективному осуществлению ее мандата. |
(a) The operation would be considered a non-family mission; |
а) операция будет считаться миссией, не предусматривающей проживание членов семей; |
It also constructed fever clinics for the treatment of confirmed cases at the 15 sites within the mission area and released a public health alert following an increase in the number of cases of upper respiratory tract infection, which is caused by the prevailing dry and dusty winds. |
В 15 пунктах базирования миссии Операция построила также амбулаторные пункты для лечения пациентов с подтвержденным диагнозом, а после увеличения числа случаев инфекции верхних дыхательных путей, вызываемой сухими ветрами, насыщенными пылью, выступила с заявлением о необходимости принятия профилактических мер. |
The operation is expected to be complex and multidimensional, with a significant military component, and would be deployed over a large and logistically challenging mission area. |
Предстоящая операция будет, как ожидается, носить комплексный и многопрофильный характер, в том числе будет включать значительный военный компонент, а также будет охватывать обширный географический район со сложными условиями, затрудняющими оказание материально-технической поддержки. |
His mission was to discuss an aid programme with the Congolese government, but he arrived on the day that, without his knowledge or approval, Operation Morthor was launched, and was forced to turn his attention to the resultant crisis. |
Его миссия состояла в том, чтобы обсудить с конголезским правительством программу помощи, но случилось так, что в день его прибытия была (без его ведома или одобрения) развернута операция «Мортор», и он был вынужден направить свое внимание на возникший кризис. |
Owing to the fact that every peace-keeping operation has special compositional features and operational movements, the guidelines have to be adapted to suit the particular operational requirements of each peace-keeping mission. |
В связи с тем, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои отличительные особенности с точки зрения состава и оперативных задач, руководящие принципы должны готовиться с учетом конкретных оперативных потребностей каждой миссии по поддержанию мира. |
As the status quo is not an option, and as option 1 (United Nations peacekeeping) is not feasible at this stage, the two remaining options are option 2 (enhanced AMISOM) and option 3 (a new joint AU-United Nations mission). |
Поскольку сохранение существующего положения невозможно, а вариант 1 (операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира) на данном этапе невыполним, то остаются два варианта - вариант 2 (укрепление АМИСОМ) и вариант 3 (новая совместная миссия Африканского союза-Организации Объединенных Наций). |
Accordingly, the Operation will provide logistical support and assistance and actively participate in working groups/clusters, taking into account the outcomes of the Darfur Joint Assessment Mission. |
В этой связи Операция будет оказывать материально-техническую поддержку и помощь рабочим/тематическим группам и активно участвовать в их деятельности с учетом результатов работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре. |
During the 2009/10 period, UNAMID plans to rehabilitate and construct air terminals, ramp facilities and a parking area at main airports to permit safe operations, in the light of available infrastructure and operational needs of the Mission. |
В период 2009/10 годов Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) планирует восстановить и построить авиационные терминалы, пандусы и парковочные площадки в основных аэропортах для обеспечения безопасности воздушных перевозок с учетом имеющейся инфраструктуры и оперативных потребностей Миссии. |
In the 18 months since the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID on 31 December 2007, UNAMID has faced a number of serious challenges in its efforts to implement its mandate. |
За 18 месяцев, прошедшие с момента передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД 31 декабря 2007 года Операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций сталкивалась с рядом серьезных проблем в своих усилиях по осуществлению своего мандата. |
It was suggested, inter alia, that the presence of the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, was an "occupation", and that RAMSI's operation transgressed Article 52 of the United Nations Charter. |
Он утверждал, среди прочего, что присутствие Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам является "оккупацией" и что операция РМПСО осуществляется в нарушение статьи 52 Устава Организации Объединенных Наций. Новая Зеландия всегда и во всем привержена соблюдению целей и принципов Устава. |
Xiao Jinhan position:." "Ex-ISSB agent." "Current mission: |
должность:бывший агент Фнс текущая миссия:операция Подмена |
I tried a solo commando mission only to be thwarted by Emilien. |
Я предпринял важную уловку по внедрению, но операция провалилась... Спасибо Эмильену! |
UNOMIG: United Nations Observer Mission in Georgia |
ЮНАМИД: Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре |