| Until you can provide me with answers, the rescue mission is scrubbed. | Пока вы не дадите мне ответы на проблему, спасательная операция отменяется. |
| This will probably be the toughest mission that any of you all will experience. | Возможно, это будет самая тяжёлая операция в вашей жизни. |
| Repeat this is a capture mission. | Повторяю: это операция по захвату. |
| This isn't a rescue mission, Agent Mackenzie... it's a targeted strike. | Это не спасательная операция, агент Маккензи... это направленный удар. |
| This mission may be our last chance to defeat the Empire. | Эта операция, возможно, наш последний шанс сокрушить Империю. |
| No, right now, it's a recon mission. | Нет, пока это всего лишь разведывательная операция. |
| It's called a rescue mission, love. | Это называется спасательная операция, дорогая. |
| Each new peace-keeping mission is now started from scratch, and on a shoestring. | Сейчас каждая новая операция по поддержанию мира начинается с нуля и с небольшими средствами. |
| The Secretary-General must, in effect, solicit contributions each time a mission is deployed or expanded. | Генеральный секретарь фактически вынужден просить средства каждый раз, когда операция разворачивается или расширяется. |
| The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. | Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода. |
| In accordance with instructions, I was given another mission which was to go to Eritrea. | В соответствии с инструкциями мне была поручена еще одна операция, связанная с поездкой в Эритрею. |
| Each mission will be undertaken by a Tracking Team consisting of four investigators at the P-3 level. | Каждая такая операция будет осуществляться специальной группой в составе четырех следователей на должностях С-З. |
| On the other hand, without such a mandate a mission is bound to fail. | С другой стороны, без такого мандата любая операция обречена на провал. |
| This isn't being looked at like a clandestine service mission. | Это не выглядит как несанкционированная служебная операция. |
| The mission will go on in Commander Slattery's very capable hands. | Операция будет продолжена в надежных руках командира Слэттери. |
| If they see me, the mission is compromised. | Если они меня увидят, считай, операция провалена. |
| But this mission isn't dead yet. | Но эта операция ещё не завершена. |
| So, it could be a spy mission trying to tap that cable. | Значит это может быть секретная операция по захвату этого кабеля. |
| Let's not forget that the mission was a success. | Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом. |
| And, Cyril, it's a rescue mission, okay? | И, Сирел, это спасательная операция, ясно? |
| it was a rescue mission for the Angels. | Это была операция по спасению ангелов. |
| Don't forget, we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning. | Не надо забывать, у нас припрятан ещё один козырь, а его операция только начинается. |
| and that it was a classified mission? | и то, что это засекреченная операция? |
| Serval and MINUSMA support the training activities of the European Union mission. | Операция «Серваль» и МИНУСМА оказывают поддержку учебной деятельности, проводимой миссией Европейского союза. |
| The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. | Операция использует метод подготовки инструкторов для распространения информации среди всех воинских и полицейских контингентов, развернутых в районе миссии. |