According to the rebels, at least 50-60 fighters were killed in the initial fighting on 6 March, and, according to one rebel fighter, 700 were missing. |
По словам повстанцев по крайней мере 50-60 их бойцов были убиты в боевых действий 6 марта, и по некоторым данным 700 пропали без вести. |
Rebel reinforcements from the east tried to enter the city, but were immediately attacked and a rebel commander reported dozens of his fighters were killed and many others missing. |
Повстанческие подкрепления с востока пытались пробиться в город на помощь, но были немедленно атакованы и командир повстанцев впоследствии сообщил, что десятки его бойцов были убиты и многие другие пропали без вести. |
Unofficial estimates put the number imprisoned at almost 50,000 of whom 20,000 were deported, mainly to the penal colony in the Andaman Islands, while around 10,000 went missing. |
По неофициальным оценкам, число попавших в тюрьму составляло почти 50 тысяч, 20 тысяч из которых были депортированы - в основном в исправительную колонию на Андаманских островах, в то время как около 10 тысяч пропали без вести. |
During his most recent visit to Rwanda, the Special Rapporteur met a delegation of Rwandan women whose husbands and, in some cases, children had been missing since July 1994. |
В ходе своего последнего посещения Руанды Специальный докладчик встретился с делегацией руандийских женщин, мужья и дети которых пропали без вести с июля 1994 года. |
Besides the loss of trucks and food, a total of six people died, two were missing and six injured (all staff of subcontractors and army personnel). |
Помимо уничтожения грузовых машин и груза продовольствия, в общей сложности шесть человек погибли, двое пропали без вести и шестеро получили ранения (все эти лица - сотрудники субподрядчиков и армейские служащие). |
The body of one of the men, Ardian Deliu, was reportedly found the next day, while the other nine men remain missing and are presumed dead. |
Тело одного из них, Ардияна Делиу, как сообщается, было обнаружено на следующий день, а остальные девять мужчин пропали без вести и, как предполагают, погибли. |
Following the July 1996 violence and its aftermath, the National Human Rights Commission reported 23 missing, 149 injured and 5 dead, one of whom had been shot. |
В результате имевших место в июле 1996 года волнений и их последствий, согласно сообщению Национальной комиссии по правам человека, 23 человека пропали без вести, 149 - были ранены и 5 человек погибли, причем один их них был убит из огнестрельного оружия. |
As a result, a senior officer and five soldiers were killed; five were injured and two were considered as missing. |
В результате были убиты один старший офицер и пять солдат; пять человек получили ранения, а два пропали без вести. |
However, for the Republic of Croatia the main problem concerning enforced disappearances remained the tracing of persons missing as a result of the armed conflict whose fate was still not known. |
Вместе с тем в Хорватии основная проблема, касающаяся насильственных исчезновений, заключается в поиске лиц, которые пропали без вести в результате вооруженного конфликта и судьба которых по-прежнему не известна. |
In the Bulacan case, a 15-year-old boy and his male guardian went missing after members of the 56th Infantry Battalion of the Philippine army raided their house in San Jose del Monte town. |
В случае Булакана 15-летний мальчик и его опекун мужчина пропали без вести после обыска в их доме в городе Сан-Хосе дель Монте, проведенном бойцами 56-го пехотного батальона филиппинской армии. |
And in another story connected to that part of the world, the families of American soldiers missing in action have received the support of the famous film star, Doris Day. |
И еще одна история, которая имеет отношение к той же части мира американские семьи, солдаты из которых пропали без вести получили поддержку от известной кинозвезды, Дорис Дэй. |
If you're a missing person, what are you doing here? |
Если Вы пропали без вести, зачем пришли сюда? |
The attack resulted in 5 dead, 15 wounded, including 1 officer, and 7 missing on the Sudanese side, not to mention vast material losses. |
В результате нападения с суданской стороны 5 человек было убито, 15 ранено, в том числе 1 офицер, и 7 человек пропали без вести, не говоря уже об огромных материальных потерях. |
ECOMOG has reported that it suffered 94 casualties (16 dead and 78 wounded) as a result of the Tubmanburg incident, with an additional 10 soldiers reported missing in action. |
По данным ЭКОМОГ, потери с ее стороны в результате инцидента в Табменберге составили 94 человека (16 убитыми и 78 ранеными), а еще 10 военнослужащих пропали без вести. |
Families are said still to be unable to obtain any information on the fate and whereabouts of their disappeared relatives, some of whom have reportedly been missing for some 20 years. |
Как сообщается, семьи по-прежнему не могут получить никакой информации о судьбе и местонахождении их исчезнувших родственников, некоторые из которых пропали без вести еще 20 лет тому назад. |
He was told by Kuwaiti officials in March 2002 that, although they did not consider themselves legally responsible for the missing Iraqis while Kuwait was under occupation, they had investigated those files. |
В марте 2002 года кувейтские официальные лица сообщили ему, что, хотя они и не считают, что несут юридическую ответственность за иракских граждан, которые пропали без вести во время оккупации Кувейта, они, тем не менее, провели расследования по этим делам. |
During the conflict, 30,000 Azerbaijani citizens perished; more than 200,000 were wounded and became invalids; and thousands were captured, seized as hostages and are missing. |
В ходе конфликта погибло 30000 граждан Азербайджана, более 200000 ранены и стали инвалидами, тысячи попали в плен, захвачены в заложники, пропали без вести. |
Another issue to which I would like to refer is that of the plight of countless families whose relatives have gone missing as a result of armed conflict. |
Еще один вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это судьба огромного числа семей, чьи родственники пропали без вести в результате вооруженных конфликтов. |
Both government forces and armed groups take people into custody but deny they are holding them - tens of thousands of people have disappeared or gone missing in this way in recent years. |
Как правительственные войска, так и вооруженные группы содержат людей под стражей, но отрицают этот факт; поэтому за последние годы исчезли или пропали без вести десятки тысяч человек. |
Initial assessments indicate that more than 2,500 are dead or missing and that the chances of finding anyone alive among the latter are very slim, if not non-existent. |
Первоначальные оценки показывают, что более 2500 человек погибли или пропали без вести и что шансы найти живых людей под обломками весьма невелики, если они вообще есть. |
Since 1992,218 civilian staff and several hundred peacekeepers had lost their lives to malicious acts in the line of duty; many others had been grievously wounded, detained or were missing. |
С 1992 года при исполнении служебных обязанностей в результате злоумышленных действий погибло 218 гражданских сотрудников и несколько сотен миротворцев; многие другие были тяжело ранены, задержаны или пропали без вести. |
Official figures have reported 2,200 people dead, 12,135 people injured and 70 missing. |
По официальным данным, погибли 2200 человек, 12135 человек получили ранения и 70 человек пропали без вести. |
In all, 250,000 persons were affected, including a toll of 466 dead in the floods and 235 missing. |
В общей сложности в результате наводнения пострадали 250000 человек, в том числе 466 человек погибли и 235 пропали без вести. |
In addition, owing to their unclear legal status, the wives of missing men frequently found that their rights to property, access to basic services and custody of their children were in jeopardy. |
Кроме того, в связи с неясным юридическим статусом, женщины, чьи мужья пропали без вести, нередко сталкиваются с тем, что их права на имущество, доступ к основным услугам и попечение над собственными детьми оказываются под угрозой. |
Cyclone Sidr hit the most heavily populated low-lying area in the world, killing 3,400, leaving 1,000 people missing and millions without livelihoods. |
Циклон «Сидр» обрушился на самую густонаселенную низколежащую местность в мире, в результате чего 3400 человек погибли, 1000 человек пропали без вести и миллионы людей остались без средств к существованию. |