My greatest pleasure over these past four and a half years will certainly have been to discover and to develop ties of lasting friendship with many colleagues. I shall miss them. |
На протяжении этих четырех с половиной лет мне было, конечно же, приятнее всего завязывать и укреплять узы прочной дружбы со многими из моих коллег, и мне будет недоставать их. |
And we will all miss you, Chef, but we know you must do what your heart tells you. |
И нам будет очень тебя недоставать, Шеф... но мы знаем, что ты должен следовать зову сердца... |
I am proud to remember him as a personal friend and I shall miss him very much. |
Я горжусь тем, что был его другом, и мне его будет очень недоставать. |
The Conference, and I personally, will miss the experience and excellent professionalism of these two friendly diplomats, and I wish them all the very best in their future endeavours. |
Конференции и мне лично будет недоставать опыта и превосходного профессионализма этих двух дружелюбных дипломатов, и я желаю им всего наилучшего на их новом поприще. |
All of us will miss you in Geneva and, without any further words, I think that all of your colleagues would like to hear from you. |
Всем нам будет недоставать вас в Женеве, ну и без дальнейших слов, мне думается, что все ваши коллеги хотели бы услышать вас. |
I will miss you all: it is rarely possible to gather together so much talent and so much experience as there is in this room. |
Мне будет недоставать всех вас: редко выпадает возможность собрать вместе столько талантов и столько опыта, как в этом зале. |
You may rest assured, Excellency and dear friend, that you will leave behind many friends in Geneva who will surely miss you. |
Заверяю Вас, ваше превосходительство и дорогой друг, что вы сохраняете в Женеве много друзей, которым будет, конечно, Вас недоставать. |
I should like to tell them that we will greatly miss their courage and audacity and the constructive role that they have always played in the Conference on Disarmament. |
Я хотел бы сказать им, что нам будет очень недоставать их отваги и смелости и той конструктивной роли, какую они всегда играли на Конференции по разоружению. |
Mr. Danon (spoke in French): First of all, like other speakers, I should like to say that we are going to miss our colleagues Sumio Tarui and Johannes Landman very much. |
Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего я, как и другие ораторы, хотел бы сказать, как сильно нам будет недоставать наших коллег Сумио Таруи и Йоханнеса Ландмана. |
I personally will miss him, and on behalf of the Conference I wish him well in his future responsibilities, and please do pass those words on. |
Недоставать его будет и мне лично, и от имени Конференции я желаю ему всего наилучшего на его будущем поприще, и передайте, пожалуйста, ему эти слова. |
I would also like to express the best wishes of my delegation and my personal best wishes to my very good friends Ambassador Chris Sanders and his wife Marianne, whom we will miss very much in Geneva. |
И мне также хотелось бы выразить наилучшие пожелания моей делегации и мои личные пожелания нашему доброму другу послу Крису Сандерсу и его супруге Марианне, которых нам будет очень недоставать в Женеве. |
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light. |
Мне будет недоставать старых шуток и по поводу задернутых или отдернутых штор, и по поводу света и тени. |
Therefore, his demise was not only a great loss to the Finnish people, but also to the whole community of nations, who will always greatly miss him for his great and good deeds for his compatriots and the world at large. |
Поэтому его кончина стала огромной потерей не только для финского народа, но и для всего сообщества наций, которым будет его очень недоставать и которым он навсегда запомнится своими великими и прекрасными свершениями на благо своих соотечественников и мира в целом. |
I cannot let this occasion go by without saying that, for my part and that of the Brazilian delegation, we will miss his diplomatic style, his precision, his firmness and his courtesy. |
И я не могу упустить эту возможность, чтобы сказать, что и мне и бразильской делегации будет недоставать его дипломатического стиля, его пунктуальности, его твердости и его любезности. |
Erm, it was, erm... (Portuguese) I will miss you. |
Э-э, это было - Мне будет недоставать вас того, как вы очень медленно печатаете |
I shall simply and very briefly say that this Conference is going to miss a very knowledgeable expert, a very tactful diplomat and a charming, charming personality, and for me, I can say, a very, very dear friend. |
Я хочу просто и весьма лаконично сказать о том, что Конференции будет недоставать весьма сведущего эксперта, очень тактичного дипломата и восхитительного человека, ну а что касается меня, то я могу сказать - очень, очень дорогого друга. |
I am sure that we will all miss her presence, her personal qualities and her warmth, and that I speak on behalf of all of us when I wish her all the best for the future. |
Я уверен, что всем нам будет недоставать ее присутствия, ее личных качеств и ее теплоты, и от имени всех присутствующих я желаю ей всего наилучшего на будущее. |
I'll miss your cooking. |
Мне будет недоставать твоей стряпни. |
I'm going to miss your cooking. |
Мне будет недоставать твоей стряпни. |
I will miss our conversations. |
Мне будет недоставать наших бесед. |
We will sincerely miss them. |
Нам будет искренне недоставать их. |
But I'll miss you. |
Но мне будет недоставать тебя. |
I shall miss him. Yes. |
Мне будет недоставать его. |
We will all miss him. |
Нам всем будет недоставать его. |
I shall miss you child. |
Мне будет недоставать тебя, дитя. |