We will miss you, dear Dayan. |
Нам будет недоставать вас, дорогой Дайан. |
I will surely miss this body. |
Мне наверняка будет недоставать этого органа. |
I will miss what is and always has been the "best club in Geneva". |
Мне будет недоставать того, что есть и всегда было "лучшим клубом в Женеве". |
We shall miss you greatly, but we look forward to meeting again in the future. |
Нам будет очень вас недоставать, но мы рассчитываем на будущие встречи. |
We will very much miss that eloquence. |
Нам будет очень недоставать такого красноречия. |
We will miss their wise counsel, and we wish them well in the future. |
Нам будет недоставать их мудрых советов, и мы желаем им всего наилучшего на будущее. |
We shall miss his wise counsel and constructive role. |
Нам будет недоставать его мудрых советов и конструктивной роли. |
Mr. Ambassador, we will miss your valuable contribution and work. |
Г-н посол нам будет недоставать вашей ценной лепты и вашей работы. |
Of course, I'll miss her cheery disposition. |
Конечно, мне будет недоставать её веселого нрава. |
We will miss him, but we are happy for him that he is going back home. |
Нам будет недоставать его, но мы рады за него: ведь он возвращается к себе домой. |
Well, I shall miss you, my boy, but don't hurry back on my account. |
Мне будет недоставать тебя, мой мальчик, но не торопись обратно из-за меня. |
We will miss him here, but the Conference's loss will be the gain of OPCW. |
Нам будет недоставать его здесь, но то, что утратит Конференция, окажется выигрышем для ОЗХО. |
We will miss him and we wish him every success in his new important position. |
Нам будет недоставать его, и я желаю ему удачи и успехов на его новом важном поприще. |
And finally, before closing, let me express my good wishes to Chris Sanders and say that we will miss him at the Conference on Disarmament. |
И наконец, прежде чем завершить, позвольте мне выразить добрые пожелания Крису Сандерсу и сказать, что нам будет недоставать его на Конференции по разоружению. |
Many words will be spoken today and in the near future about how much we will miss you. |
Сегодня и в ближайшее время будет сказано много слов о том, как нам будет Вас недоставать. |
I shall miss their intelligence, their uprightness, their humour, and for some of them, all three. |
Мне будет недоставать их интеллекта, их прямоты, чувства юмора, а что касается некоторых из них - то и того, и другого, и третьего. |
And your son wouldn't miss his father? |
И вашему сыну не будет недоставать отца? |
But above all I shall miss the colleagues with whom I have worked with such deep commitment over a long period of time. |
Но прежде всего мне будет недоставать моих коллег, с которыми я столь целеустремленно сотрудничал на протяжении длительного периода времени. |
I am sure that I speak on behalf of us all when I say that we will sincerely miss him. |
Как я уверен, я выражу наше общее мнение, если скажу, что нам будет искренне недоставать его. |
In conclusion, I would like to bid farewell to our Indian colleague and tell her that we will miss her a lot. |
Наконец, я хотел бы попрощаться с нашим коллегой из Индии и сказать ей, что нам будет ее очень недоставать. |
We will truly miss his presence here in the Conference and wish him the greatest success in his future endeavours. |
Нам будет поистине недоставать его присутствия здесь, на Конференции, и мы желаем ему величайших успехов на его будущем поприще. |
We shall miss his knowledge, his experience and the invariably kind and calm way in which he conveyed his advice. |
Нам будет недоставать его познаний, его опыта и его неизменно спокойной манеры давать нам свои советы. |
We will certainly miss his contributions, and would like to wish him and his family well. |
Нам безусловно будет недоставать его вклада, и мы хотели бы пожелать ему и его семье всего хорошего. |
He has been a good friend and we will miss him professionally and personally as a friend. |
Он был добрым другом, и нам будет недоставать его и в профессиональном отношении и персонально как друга. |
In their departure, we will miss the mild but firm demeanour of Ambassador Tarui and the spontaneity of Ambassador Landman. |
С их отъездом нам будет недоставать мягкой и вместе с тем твердой манеры посла Таруи и спонтанности посла Ландмана. |