Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Неправомерных действий

Примеры в контексте "Misconduct - Неправомерных действий"

Примеры: Misconduct - Неправомерных действий
On the investigation into the misconduct and omissions committed during the preliminary investigation, the author regrets that the State party has not submitted a copy of the decision of 4 May 2010, and informs the Committee that he has not received any notification of such investigations. Что касается расследования неправомерных действий и бездействия во время предварительного расследования, то автор с сожалением констатирует, что государство-участник не представило копию решения от 4 мая 2010 года, и информирует Комитет, что он не получал какого-либо уведомления о проведении такого расследования.
The conclusions of the report of the Independent Police Conduct Authority on the alleged misconduct or neglect of duty on the part of the Police выводы доклада Независимого органа по контролю за поведением полиции об утверждениях, касающихся неправомерных действий сотрудников полиции или должностной халатности;
The investigations carried out into the accusations which have been made have revealed on the whole that in cases where the investigations in fact point to misconduct on the part of police officers, they are unfortunate individual cases which cannot be said to constitute a general trend. В результате расследования представленных жалоб в целом было установлено, что когда расследования фактически касаются неправомерных действий сотрудников полиции, такие действия представляют собой отдельные нехарактерные инциденты, на основании которых невозможно утверждать, что они представляют собой какую-либо общую тенденцию.
The Police Complaints Authority was established in 1988 to receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the Police, or concerning any practice, policy, or procedure of the Police affecting the complainant. В 1988 году был создан Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, который получает жалобы с утверждениями в отношении неправомерных действий или пренебрежения должностными обязанностями любого служащего полиции или жалобы, касающиеся любой практики, политики или процедур, затрагивающих подателя жалобы.
The Commissioners were appointed on the recommendation of the Minister of Justice to the Governor-General, and were removed from office by the Governor-General in the event of incapacity affecting performance of duty, neglect of duty or misconduct, to be proved to the satisfaction of the Governor-General. Члены Комиссии назначаются по рекомендации Министра юстиции Генерал-губернатору и освобождаются от должности Генерал-губернатором в случае неспособности выполнять возложенные на них функции, пренебрежения должностными обязанностями или неправомерных действий, в связи с чем Генерал-губернатору должны быть представлены убедительные доказательства.
Other police activities of the Mission included the training of 120 officers of the livestock patrol unit, and the provision of support for the establishment of an oversight mechanism within the South Sudan National Police Service to handle cases of misconduct. Riverine capability Другие мероприятия Миссии по полицейскому компоненту были связаны с организацией учебной подготовки для 120 сотрудников патрульных подразделений по борьбе с угоном скота и содействием созданию в Национальной полицейской службе Южного Судана надзорного механизма для рассмотрения случаев неправомерных действий.
Stressing the need for a transparent, credible and democratic process that preserves stability and security through the election period, and welcoming the Government of Afghanistan's commitment to ensure the integrity of the 2010 national legislative elections and to prevent irregularities and misconduct, подчеркивая необходимость транспарентного, внушающего доверие и демократического процесса, позволяющего сохранить стабильность и безопасность вплоть до проведения выборов, и приветствуя приверженность правительства Афганистана обеспечению честного проведения национальных выборов в законодательные органы 2010 года без нарушений и неправомерных действий,
3.3 Increased number of advisories and referrals on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement (2007/08:16 advisories and 130 referrals; 2008/09:18 advisories and 135 referrals) З.З Увеличение числа консультативных заключений и представлений по вопросам, касающимся профилактики мошенничества и других видов неправомерных действий, а также разбазаривания ресурсов, злоупотребления служебным положением и бесхозяйственности (2007/08 год: 16 консультативных заключений и 130 представлений; 2008/09 год: 18 консультативных заключений и 135 представлений)
The Province has taken steps to assure safe, positive learning environments in its public education system through the implementation of the Policy for the Protection of Pupils in the Public School System from Misconduct by Adults. Провинция приняла меры по созданию безопасной и благоприятной для обучения среды в системе государственного образования путем реализации директивы о защите учеников в системе государственных школ от неправомерных действий со стороны взрослых.
Investigations into judicial misconduct by local judges Расследование неправомерных действий местных судей
The Government takes a serious view of such matters and will thoroughly investigate all allegations of misconduct and maltreatment of the public. Правительство относится к подобным жалобам со всей серьезностью и тщательностью рассмотрит предполагаемые случаи неправомерных действий и ненадлежащего обращения с общественностью со стороны своих служащих.
Officials confirmed that whistle-blower protection is a serious problem, citing job loss and re-posting as possible consequences of reporting misconduct. Фиджийские власти подтвердили, что защита лиц, сообщающих информацию, представляет серьезную проблему и что сообщение властям о фактах неправомерных действий может повлечь за собой увольнение или снятие с должности.
At the United Nations Office at Geneva, the OIOS investigation into alleged procurement misconduct, involving a former travel agent who operated without a contract for several years, was found unsubstantiated. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве выводы, сделанные в ходе проведенного УСВН расследования в связи с предполагаемым случаем неправомерных действий в области закупочной деятельности с участием бывшего турагента, который на протяжении ряда лет работал без контракта, были признаны необоснованными.
In the past, allegations have also included crimes committed by personnel such as torture and murder. However, OIOS maintains statistics relating to serious misconduct it receives from entities throughout the United Nations system. Однако УСВН ведет статистику, касающуюся серьезных неправомерных действий, которую он получает от учреждений в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Draft policy documents consisting of code of conduct, memorandum on channelling of complaints, guidelines for investigating incidents of misconduct, introductory statement for off-limits list and information circular aimed at protecting children from economic exploitation Подготовлены проекты руководящих документов, содержащие кодекс поведения, меморандум по вопросу о порядке направления жалоб, руководящие указания в отношении расследования случаев неправомерного поведения, вводное заявление в отношении перечня неправомерных действий и информационный циркуляр по вопросу о защите детей от экономической эксплуатации
No award would be made for death or injury that is deliberately self-inflicted or that results from wilful misconduct. Никакого вознаграждения за смерть или умышленно причиненное самому себе увечье или увечье, явившееся результатом сознательно совершенных неправомерных действий, не выплачивалось бы.
The amparo remedy was also available in cases of abuse of power or judicial misconduct; action could be taken either by the injured party or by third persons. Процедура ампаро также применяется в случаях злоупотребления служебным положением или совершения судьей неправомерных действий; инициировать применение процедуры может пострадавшая сторона или третьи лица.
In this regard, the Committee recommends that the State party continue and strengthen monitoring and oversight of recruiter irregularities and misconduct by effective investigation, imposition of sanctions and when necessary prosecution of recruiter misconduct; В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и усиливать контроль и надзор за случаями нарушений или неправомерных действий со стороны вербовщиков на военную службу посредством проведения эффективных расследований, наложения санкций и при необходимости преследования соответствующих лиц по закону;
Furthermore, the Government also found that irregularities and misconduct had taken place. Кроме того, правительство также выявило соответствующие факты нарушений и неправомерных действий со стороны военнослужащих.
The Statute determines that for misconduct while serving, officers are arraigned separately from criminal and administrative prosecution. Устав содержит положение о том, что в случае совершения сотрудниками при исполнении служебных обязанностей неправомерных действий проводится раздельное уголовное и административное расследование.
Concern has been repeatedly expressed regarding house searches by Afghan national and international forces, with allegations ranging from cultural insensitivity to excessive use of force to gain entry into compounds and potentially serious misconduct leading to the loss of life. Неоднократно выражалась обеспокоенность в связи с обыском домов военнослужащими афганских национальных и международных сил, причем утверждения в этой связи варьировались от отсутствия уважения к иной культуре и чрезмерного применения силы с целью проникновения в жилые кварталы до потенциально серьезных неправомерных действий, приводящих к гибели людей.
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor will be liable for handling and settling such claims. Однако, если утрата, порча, смерть или увечье явились результатом грубой халатности или преднамеренных неправомерных действий персонала, предоставляемого донором на безвозмездной основе, ответственность за урегулирование таких требований будет нести донорЗ.
The Section is currently investigating complaints against a number of police departments and sheriff's offices and has filed civil suits resulting in court-enforceable agreements to eliminate systemic misconduct with several law enforcement agencies. В настоящее время эта секция расследует жалобы против ряда полицейских управлений и управлений шерифов и предъявила гражданские иски, в результате которых были достигнуты осуществляемые в судебном порядке соглашения с несколькими правоохранительными учреждениями об искоренении систематических неправомерных действий.
(b) Support for the Administrative Law Section and Office of Legal Affairs following charges and related legal action as a result of OIOS investigations into misconduct, including recovery of financial losses incurred by the Organization, criminal referrals to national jurisdictions and civil litigation. Ь) оказания поддержки Секции административного права и Управлению по правовым вопросам после предъявления обвинений и принятия соответствующих правовых мер в результате проведенных УСВН расследований случаев неправомерных действий, включая возмещение понесенных Организацией финансовых убытков, передачу дел для проведения уголовного расследования в рамках национальной юрисдикции и гражданского процесса.
Of those investigated, 45 (69 per cent) resulted in an investigation report establishing evidence of misconduct. Twenty cases (31 per cent) were found to be unsubstantiated. Из числа расследованных по 45 делам (69 процентов) были представлены отчеты о расследовании с доказательством неправомерных действий. 20 дел (31 процент) были признаны необоснованными. 19 дел были переданы в другие подразделения в рамках ПРООН для принятия соответствующих мер