Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Неправомерных действий

Примеры в контексте "Misconduct - Неправомерных действий"

Примеры: Misconduct - Неправомерных действий
Jordan welcomed the collective efforts to deal with misconduct by peacekeeping personnel and reduce its occurrence. Иордания приветствует коллективные усилия по решению проблемы неправомерных действий военнослужащих сил по поддержанию мира и сокращению количества случаев такого рода действий.
Continued and determined efforts should be directed to suppressing corruption and misconduct, with the increased participation of civil society and communities. Следует направлять постоянные и целенаправленные усилия на пресечение коррупции и неправомерных действий, при этом следует расширять участие в этом процессе гражданского общества и общин.
An election petition may be filed on grounds of corruption or misconduct and non-compliance with election laws and regulations. Петиции по поводу результатов выборов могут подаваться по мотивам коррупции, неправомерных действий и несоблюдения законов и нормативных положений о выборах.
These could be evidence of prosecutorial misconduct. Это может быть доказательством неправомерных действий прокуратуры.
The few complaints of misconduct by United Nations personnel have been promptly addressed and are being investigated. Были оперативно рассмотрены несколько жалоб, касающихся неправомерных действий персонала Организации Объединенных Наций, и в настоящее время по этим жалобам проводятся расследования.
Learning initiatives and other activities have been designed to increase accountability and prevent misconduct through means other than the general deterrent effect of investigations. Помимо расследований, обеспечивающих общий сдерживающий эффект, среди средств, направленных на усиление подотчетности и предупреждение неправомерных действий, были инициированы различные учебные и другие мероприятия.
Currently, there are three complex investigations where the criminal nature of the alleged misconduct implicates local law enforcement. В настоящее время ведутся три сложных расследования, в которых уголовный характер предполагаемых неправомерных действий требует применения местных законов.
Most entities had policies in place that protected employees against discrimination and harassment and provided them with proper channels for action against misconduct. В большинстве структур осуществляются стратегии, предусматривающие защиту сотрудников от дискриминации и домогательств и предоставление им надлежащих каналов для принятия мер в отношении неправомерных действий.
This letter serves as a formal complaint in petition for investigation into prosecutorial misconduct committed by A.D.A. Renee Atwood. Это письмо - формальная жалоба и петиция на расследование в отношении неправомерных действий прокурора окружного офиса Рене Этвуд.
Your Honor, Detective Bosch has a long history of investigative misconduct... Ваша честь, у детектива Боша имеются случаи неправомерных действий.
While not all cases of misconduct constitute criminal activity, statistics in this area suggest that the problem is significant. Хотя не все случаи неправомерных действий представляют собой преступную деятельность, статистические данные в этой области позволяют предположить, что эта проблема носит существенный характер.
With regard to credibility, the Organization's reputation must not be undermined by the misconduct of the few. Что касается авторитета, то репутация Организации не должна страдать из-за неправомерных действий нескольких человек.
Acts of misconduct undermined the credibility of the United Nations and were unacceptable. Случаи неправомерных действий подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и являются неприемлемыми.
In addition, the Special Litigation Section investigates and brings civil actions to eliminate patterns or practices of law enforcement misconduct. Кроме того, секция специального судебного разбирательства проводит расследования и возбуждает гражданские иски с целью искоренения методов или практики неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов.
The national Belarus Helsinki Committee had received 32 complaints during 1999 from individuals alleging they had been victims of misconduct by law enforcement officials. Республиканская организация «Белорусский Хельсинкский комитет» получила в 1999 году 32 жалобы от лиц, утверждавших, что они пострадали вследствие неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов.
In addition, the Department of Internal Affairs carried out investigations into incidences of misconduct, placing particular emphasis on respect for human rights. Помимо этого, министерство внутренних дел занимается расследованием случаев неправомерных действий, уделяя особое внимание соблюдению прав человека.
Staff members will be informed about the means available to them for reporting on suspected misconduct. Все сотрудники будут проинформированы о средствах, которые имеются в их распоряжении, для того чтобы сообщать о подозрениях, касающихся неправомерных действий.
The regime should address the process for termination and provide remedies for misconduct. Такой режим должен предусматривать процедуру прекращения срока и средство защиты в случае неправомерных действий.
Mr. Kretzmer asked if any other mechanism besides criminal prosecution was available to investigate allegations of torture, ill-treatment or misconduct against the police. Г-н Крецмер спрашивает, имеются ли какие-либо иные механизмы, помимо уголовного преследования, для расследования заявлений о применении пыток, жестокого обращения или неправомерных действий полиции.
It recommended Denmark to ensure prompt and impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct. Он рекомендовал Дании обеспечивать проведение оперативного и беспристрастного расследования всех жалоб или заявлений относительно таких неправомерных действий.
Such reviews focus on the identification of those areas more vulnerable to misconduct, fraud and corruption. Такие обзоры сосредоточены на выявлении тех областей, которые более уязвимы в плане неправомерных действий, мошенничества и коррупции.
This provision constitutes an effective safeguard against any attempt of misconduct. Данное положение является эффективной гарантией против любых попыток неправомерных действий.
The Police Intelligence and Professional Standards Bureau, mandated to investigate misconduct of law-enforcement personnel, did not provide all necessary guarantees in that connection. Похоже, что Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции, которому поручено расследование неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, не дает в этом отношении всех необходимых гарантий.
Some organizations provided first-hand information on a number of cases of alleged misconduct reported annually to the Office of Internal Oversight Services. Некоторые организации представили собственную информацию о количестве случаев неправомерных действий, ежегодно доводимых до сведения Управления служб внутреннего надзора.
The Inspector General's Office continued to improve its capacity to investigate misconduct in UNHCR. Управление Генерального инспектора продолжало укреплять свой потенциал для расследования неправомерных действий в УВКБ.