Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Нарушения дисциплины

Примеры в контексте "Misconduct - Нарушения дисциплины"

Примеры: Misconduct - Нарушения дисциплины
The Security Council will consider including relevant provisions for prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its resolutions establishing new mandates or renewing existing mandates. Совет Безопасности рассмотрит вопрос о включении соответствующих положений, касающихся предупреждения, отслеживания, расследования случаев нарушения дисциплины и уведомления о них, в свои резолюции о новых мандатах или продлении существующих мандатов.
However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины.
Provides for, inter alia, stringent provisions which protect workers from unfair dismissals in instances of incapacity, misconduct, retrenchment and strikes. Содержит, в частности, жесткие положения, защищающие трудящихся от несправедливых увольнений в случаях потери трудоспособности, нарушения дисциплины, принятия мер экономии и забастовок.
Another area of emphasis will be the investigation of cases of misconduct, fraud and other violations. Упор будет делаться также на расследовании случаев нарушения дисциплины, мошенничества и других нарушений.
Mr. Niculescu (Romania) said that misconduct by peacekeeping personnel only compounded the suffering of a traumatized local population. Г-н Никулеску (Румыния) говорит, что нарушения дисциплины со стороны миротворческого персонала только усугубляют страдания и без того травмированного местного населения.
Since my previous report, UNMEE has reported three cases of misconduct, of which two cases are under investigation. Со времени представления моего предыдущего доклада МООНЭЭ доложила о трех случаях нарушения дисциплины, по двум из которых сейчас проводятся расследования.
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество.
Investigations were conducted into all reported cases of misconduct, and disciplinary measures have been taken where appropriate. Было проведено расследование всех сообщений о случаях нарушения дисциплины, и, когда это было необходимо, были приняты дисциплинарные меры.
During the reporting period, the Mission received seven allegations of serious misconduct, which are under review. В течение отчетного периода в Миссию поступили сообщения о семи предполагаемых случаях серьезного нарушения дисциплины, которые в настоящее время находятся на стадии рассмотрения.
Three incidents of serious misconduct were reported during the period under review. В течение рассматриваемого периода было сообщено о трех случаях серьезного нарушения дисциплины.
The team cooperates with the Office for Internal Oversight Services in the investigation of all Category 1 misconduct matters. Группа сотрудничает с Управлением служб внутреннего надзора в расследовании всех случаев нарушения дисциплины первой категории.
The increase in the caseload is attributable to a new reporting mechanism which encourages more effective reporting and management of misconduct. Увеличение числа зарегистрированных проступков объясняется внедрением нового механизма представления отчетности, который поощряет более эффективное представление сообщений и принятие мер в случае нарушения дисциплины.
22 allegations of misconduct were reported to the Mission with 17 cases investigated and closed Миссия была информирована о 22 предполагаемых случаях нарушения дисциплины; по 17 делам было проведено расследование и они были закрыты
The Secretariat welcomes the new standard, as welfare plays a critical part in the comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct on the part of peacekeeping personnel. Секретариат приветствует этот новый норматив, поскольку обеспечение жизни и быта составляет исключительно важный элемент всеобъемлющей стратегии искоренения случаев серьезного нарушения дисциплины со стороны персонала операций по поддержанию мира.
On 18 September, the Supervisor issued a Supervisory Order appointing the seventh member of the Commission and fined councillors of the Assembly for their misconduct. 18 сентября Уполномоченный принял распоряжение о назначении седьмого члена Комиссии и оштрафовал советников скупщины за нарушения дисциплины.
Failure to create a system of penalties for mismanagement and misconduct would lead to diminished administrative efficiency and professional integrity and even to financially imprudent decisions. Если не удастся создать систему санкций за плохую работу и нарушения дисциплины, это может иметь своим результатом не только снижение административной эффективности и профессиональной ответственности, но и принятие финансово необоснованных решений.
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование.
We seek to work with Member States to ensure that those standards are met and that cases of serious misconduct are properly addressed. Мы стремимся сотрудничать с государствами-членами в целях обеспечения соблюдения этих норм и надлежащего расследования случаев серьезного нарушения дисциплины.
A total of 122 minor misconduct cases involving UNMIL staff were also reported, including petty theft infractions involving fuel, computers, radios and building materials. Были также получены сообщения о 122 незначительных случаях нарушения дисциплины, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций, в том числе случаи мелких краж, включая топливо, компьютеры, радиоприемники и строительные материалы.
The Special Committee reiterates its request to be fully informed of investigations in peacekeeping field missions, except in misconduct cases, where relevant memorandums of understanding will apply. Специальный комитет вновь повторяет свою просьбу предоставлять ему полную информацию о расследованиях, проводимых в полевых миротворческих миссиях, за исключением дел, касающихся нарушения дисциплины, когда применяются соответствующие меморандумы о взаимопонимании.
Closure report on reported misconduct related to procurement by a senior official at UNMIK Доклад о завершении рассмотрения предполагаемого нарушения дисциплины, связанного с закупками, старшим сотрудником в МООНК
OII will establish a confidential mechanism that will both guarantee due process and facilitate reporting by staff members without fear of victimization on measures for improving the work of the Organization, as well as on apparent cases of fraud, irregularity or misconduct. УИР создаст конфиденциальный механизм, который обеспечит надлежащие процессуальные гарантии и позволит сотрудникам без боязни преследования сообщать о мерах по улучшению работы Организации, а также о явных случаях подлога, злоупотребления или нарушения дисциплины.
They should be seen as distinct from disciplinary measures applicable in cases of misconduct or wrongdoing (although there are cases where conduct has an impact on performance). Их следует отличать от дисциплинарных мер, применяемых в случаях нарушения дисциплины или проступка (хотя есть случаи, когда поведение влияет на исполнение служебных обязанностей).
All acts of misconduct should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States. Необходимо безотлагательно расследовать все случаи нарушения дисциплины и наказывать виновных при соблюдении надлежащей правовой процедуры и в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, заключенными между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами.
The Department of Peacekeeping Operations standard operating procedures for Headquarters follow-up of misconduct cases are being developed and are expected to be completed during fiscal period 2008/09 in cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Совместно с Управлением служб внутреннего надзора разрабатываются стандартные оперативные процедуры Департамента операций по поддержанию мира, определяющие порядок вынесения решений по случаям нарушения дисциплины в Центральных учреждениях, которые должны быть завершены в течение 2008/09 финансового периода.