Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
Staff rule 110.1 defines misconduct as: Правило о персонале 110.1 определяет проступок как
Some adjudicators have the authority to order that the respondent pay "emotional damages" to the complainant, or pay a penalty for wilful or reckless misconduct. Некоторые судьи имеют полномочия потребовать от ответчика оплатить "моральный вред" заявителю, или же уплатить штраф за умышленное действие или проступок по неосторожности.
Summary dismissal is normally imposed when the misconduct is patent, the evidence is clear or overwhelming and the conduct is clearly incompatible with the standards expected of international civil servants. Дисциплинарное увольнение, как правило, применяется в тех случаях, когда проступок является очевидным, имеются веские и неопровержимые доказательства и поведение явно несовместимо с нормами поведения международных гражданских служащих.
The staff member made an early admission of the misconduct and cooperated fully with the investigation. Сотрудник быстро признал свой проступок и оказал расследованию всестороннее содействие.
Article 46 of the Rome Statute allows the Assembly to remove from office a judge or prosecutor who "is found to have committed serious misconduct or a serious breach of his or her duties" or "is unable to exercise the functions required by this Statute". Римский статут позволяет Ассамблее отрешать от должности судей либо прокурора, которые совершили серьезный проступок либо допустили серьезное нарушение своих обязанностей и не в состоянии выполнять функции в соответствии с требованиями Статута.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
The European Ombudsman did not find sufficient reasons to investigate the broad allegations made by the communicant concerning misconduct (including corruption) by EIB. Европейский омбудсмен не нашел достаточных оснований для расследования общих по своему характеру утверждений автора сообщения в отношении неправомерных действий (включая коррупцию) ЕИБ.
Recognizes that investigations of fraud, corruption and misconduct in procurement are often time-sensitive; признает, что нередко важное значение имеют сроки проведения расследований случаев мошенничества, коррупции и неправомерных действий в сфере закупочной деятельности;
The investigations carried out into the accusations which have been made have revealed on the whole that in cases where the investigations in fact point to misconduct on the part of police officers, they are unfortunate individual cases which cannot be said to constitute a general trend. В результате расследования представленных жалоб в целом было установлено, что когда расследования фактически касаются неправомерных действий сотрудников полиции, такие действия представляют собой отдельные нехарактерные инциденты, на основании которых невозможно утверждать, что они представляют собой какую-либо общую тенденцию.
In this regard, the Committee recommends that the State party continue and strengthen monitoring and oversight of recruiter irregularities and misconduct by effective investigation, imposition of sanctions and when necessary prosecution of recruiter misconduct; В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и усиливать контроль и надзор за случаями нарушений или неправомерных действий со стороны вербовщиков на военную службу посредством проведения эффективных расследований, наложения санкций и при необходимости преследования соответствующих лиц по закону;
Furthermore, the Government also found that irregularities and misconduct had taken place. Кроме того, правительство также выявило соответствующие факты нарушений и неправомерных действий со стороны военнослужащих.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
The Office could not provide OIOS with information on misconduct cases from 2002 to 2004. Канцелярия не смогла представить УСВН информацию о случаях ненадлежащего поведения за 2002 - 2004 годы.
It included the enhancement of monitoring mechanisms and the investigation of cases of alleged misconduct. Оценка охватывала также совершенствование механизмов контроля и расследование случаев предполагаемого ненадлежащего поведения.
Allegations of police complicity or inaction in relation to mob attacks need to be thoroughly investigated and disciplinary or criminal charges brought against individuals where evidence of negligence or other misconduct arises. Обвинения полиции в пособничестве или бездействии при нападениях толпы необходимо тщательно расследовать, и при наличии доказательств халатности или других видов ненадлежащего поведения привлекать виновных к дисциплинарной или уголовной ответственности.
He also drew attention to paragraphs 57, 58 and 62 of the report, which discussed quick-impact projects; fraud, corruption, mismanagement, misconduct and conflict of interest; and regional cooperation, respectively. Он также обращает внимание на пункты 57, 58 и 62 доклада, касающиеся проектов с быстрой отдачей; мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления, ненадлежащего поведения и конфликта интересов; и регионального сотрудничества, соответственно.
Moreover, the Ministry of the Interior notes the legality of the use of coercive measures and in all the cases of police officers' misconduct towards citizens the Ministry undertakes the necessary action. Кроме того, Министерство внутренних дел устанавливает законность применения мер принуждения, и во всех случаях ненадлежащего поведения полицейских работников по отношению к гражданам Министерство предпринимает необходимые действия.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
Continuing cooperation was also needed in order to address misconduct, including through investigation and the collection of evidence. Дальнейшее сотрудничество необходимо также для пресечения неправомерного поведения, в том числе по линии проведения расследований и сбора доказательств.
A draft document establishing procedures for reporting and addressing complaints and allegations of fraud, corruption and misconduct involving UNICEF staff has been prepared by the Office of Internal Audit and is ready for discussion. Управление служб внутреннего надзора подготовило проект документа, в котором устанавливаются процедуры отчетности и рассмотрения жалоб и случаев предполагаемого мошенничества, коррупции и неправомерного поведения сотрудников ЮНИСЕФ, и этот документ готов для обсуждения.
The Minister of Foreign Affairs of Nigeria stated that the Ad Hoc Committee should ensure that the draft United Nations Convention against Corruption provided a global framework of principles and institutions that would address the international dimension of the misconduct of public officials. Министр иностранных дел Нигерии отметил, что Специальный комитет должен обеспечить, чтобы проект конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции создал глобальную структуру принципов и учреждений, с помощью которых будут решаться вопросы, связанные с международными аспектами неправомерного поведения публичных должностных лиц.
The Committee had expressed concern about the alleged misconduct of SEF officials. Комитет выразил озабоченность по поводу якобы имевших место случаев неправомерного поведения сотрудников СИГ.
Where misconduct is found, it is doubtless within the Presidents' authority, under rule 46 of both Tribunals, to report the matter to the appropriate national authority and to remove the defence counsel from the list of approved defence counsel. При выявлении случая неправомерного поведения Председатель имеет полное право в соответствии с правилом 46 обоих трибуналов довести такой случай до сведения соответствующего национального органа и исключить адвоката защиты из списка утвержденных адвокатов.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct. Управление будет также обеспечивать защиту от применения репрессивных мер к лицам, которые сообщают о неправомерных действиях.
The remaining 44 investigations resulted in a closure report, as the allegation of staff misconduct was either unfounded or could not be sufficiently substantiated. По остальным 44 расследованиям составлен отчет, предусматривающий их прекращение, поскольку утверждения о неправомерных действиях персонала либо были безосновательны, либо не были в достаточной степени подкреплены фактами.
To investigate duly and promptly allegations of misconduct abuse and violence by public's agents and take adequate action against those responsible for such crimes Должным образом и оперативно расследовать обвинения в неправомерных действиях, злоупотреблениях и насилии со стороны государственных должностных лиц и принимать надлежащие меры в отношении лиц, виновных в совершении таких преступлений
The core functions of the office are to include administration of the financial disclosure programme; protection of staff against retaliation for reporting misconduct; provision of confidential advice and guidance to staff on ethical issues; and development of standards, training and education on ethics issues. Основные функции бюро будут включать административное руководство программой раскрытия финансовой информации; защиту сотрудников, сообщающих о неправомерных действиях, от применения репрессивных мер; предоставление сотрудникам конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики; и разработку норм и проведение учебно-просветительской работы по вопросам этики.
In one jurisdiction where only basic measures protecting the identity of informants and allowing anonymous reporting were in place, the possible consequences of reporting misconduct were noted as a serious concern, and a recommendation to consider instituting appropriate measures was issued. В одной из правовых систем, в которой принимались лишь базовые меры для защиты личных данных информаторов и предоставления возможности анонимного сообщения сведений, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу возможных последствий сообщения информации о неправомерных действиях, и было рекомендовано рассмотреть вопрос о разработке надлежащих мер.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
Both staff members had reported misconduct and requested guidance from the Ethics Office on the scope and applicability of the protection policy. Оба сотрудника сообщили о ненадлежащем поведении и обратились за рекомендацией в Бюро по вопросам этики по поводу сферы действия и применения политики защиты.
The Committee would assess the situation in the light of the Government's action to prevent torture and ill-treatment and its response to allegations of misconduct. Комитет проведет оценку сложившейся ситуации с учетом действий правительства по предупреждению пыток и жестокого обращения и его отклика на утверждения о ненадлежащем поведении.
As mentioned above, the UNFPA Ethics Office uses the opportunity of its training and communication activities to encourage staff to report misconduct and to increase awareness of the provisions of the protection against retaliation policy. Как отмечается выше, Бюро по вопросам этики ЮНФПА пользуется возможностью, предоставляемой его учебной и коммуникативной деятельностью, для того чтобы поощрять сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении и чтобы повысить уровень информированности о положениях, касающихся защиты от политики преследования.
This policy provides protection against retaliation for individuals who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with a duly authorized audit, inspection or other oversight activity. Данная политика обеспечивает защиту от репрессалий отдельных лиц, которые предоставляют информацию о ненадлежащем поведении, добросовестно сообщают о предполагаемых нарушениях или сотрудничают в ходе санкционированных ревизий, проверок и других мероприятий в рамках системы надзора.
The increase in allegations of misconduct made to the Office nonetheless suggests that staff members are more cognizant of the standards of acceptable behaviour and have greater confidence in internal reporting. Тем не менее рост числа поступающих в Бюро заявлений о ненадлежащем поведении свидетельствует о лучшей осведомленности сотрудников о стандартах приемлемого поведения и большем доверии к системе внутреннего контроля.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
Not one said they had seen or experienced any misconduct. Ни один не сказал о том что видел или совершил какие-либо неправомерные действия.
Security forces continued to use excessive force while the establishment of an independent police complaints misconduct commission was postponed. Силовые структуры по-прежнему превышали силу, а создание независимой комиссии по рассмотрению жалоб на неправомерные действия полиции откладывалось.
Allegations of prosecutorial misconduct can be brought before the courts at any time, including selective prosecution based on a number of prohibited factors. Жалобы на неправомерные действия органов прокуратуры, в том числе на выборочное возбуждение уголовных дел на основе недопустимых критериев, могут быть в любой момент поданы в суд.
The 180 complaints of misconduct were carefully assessed by the Intake Unit, and sufficient grounds were found to open 61 cases. 16.180 жалоб на неправомерные действия были тщательно рассмотрены Группой по приему жалоб и были установлены достаточные основания для возбуждения 61 дела.
Taken all together, it looks like a pattern of overreach, misconduct. И если рассматривать их все вместе, то выглядят они как превышение полномочий и неправомерные действия.
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Several staff members accused of misconduct had been suspended and disciplinary procedures had been engaged. Несколько сотрудников, обвиненных в неправомерном поведении, стали объектом приостановления их контрактов или дисциплинарных процедур.
UNFPA agrees with the recommendation and publishes, periodically, via e-mail circulation to all staff as well as on the Intranet, disciplinary measures and related actions taken by the administration following allegations of misconduct. ЮНФПА соглашается с этой рекомендацией и периодически рассылает всем сотрудникам по электронной почте и публикует в Интранете информацию о дисциплинарных мерах и соответствующих решениях, принятых администрацией в ответ на сообщения о неправомерном поведении.
A particularly egregious incident occurred in Nyala in January, when five United Nations staff members, three AMIS personnel and 13 non-governmental organization workers were arrested and detained by Government security forces on charges of misconduct. Наиболее вопиющий инцидент произошел в январе в Ньяле, когда правительственными силами безопасности по обвинению в неправомерном поведении были арестованы и заключены под стражу три сотрудника МАСС и 13 работников неправительственных организаций.
The Sate Party should: Ensure prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct, in particular when a person dies or is seriously injured following contact with law enforcement officials. обеспечивать быстрое, беспристрастное и эффективное расследование всех заявлений о неправомерном поведении должностных лиц правоохранительных структур, особенно когда оно приводит к гибели или телесным повреждениям пострадавших.
Only non-criminal misconduct complaints are investigated by the police. Полиция расследует только жалобы о неправомерном поведении непреступного характера.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
Another area of emphasis will be the investigation of cases of misconduct, fraud and other violations. Упор будет делаться также на расследовании случаев нарушения дисциплины, мошенничества и других нарушений.
Three incidents of serious misconduct were reported during the period under review. В течение рассматриваемого периода было сообщено о трех случаях серьезного нарушения дисциплины.
To ensure continuous performance improvement throughout the United Nations system, UN-Women will carry out periodic audits, independent administrative and programme-related internal audits, and investigations of alleged fraud, misconduct, harassment, abuse and/or other wrongdoing. Для обеспечения постоянного улучшения показателей работы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, Структура будет проводить периодические ревизии и расследования предполагаемых случаев мошенничества, нарушения дисциплины, притеснения, злоупотребления и/или других проступков.
Further, the capacity of the Professional Standards Division within the Liberian National Police to investigate complaints and misconduct has increased significantly over recent months. Кроме того, следует отметить, что в течение последних месяцев удалось укрепить Отдел профессиональных стандартов Либерийской национальной полиции, с тем чтобы он мог расследовать жалобы и случаи нарушения дисциплины.
The current review of the policy is intended to shift the focus towards promoting the reporting of misconduct that is harmful to the operations and interests of the United Nations. Настоящий обзор политики призван сместить акцент на поощрение информирования о случаях нарушения дисциплины, которые могут нанести ущерб оперативной деятельности и интересам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
Review of a preliminary investigation panel report on misconduct allegations against two staff members Обзор предварительного доклада группы по расследованию заявлений о нарушении дисциплины двумя сотрудниками
Investigation of misconduct involving smuggling of uncut diamonds by a former United Nations Volunteer deployed with MONUC Расследование дела о нарушении дисциплины, связанном с контрабандой необработанных алмазов, бывшим добровольцем Организации Объединенных Наций в МООНДРК
With regard to the investigation and enforcement of disciplinary action, the Secretariat, together with the Member States and the peacekeeping missions, is regularly reviewing ways and means to streamline the investigation process and the response time to address serious allegations of misconduct. Что касается расследований и принятия дисциплинарных мер, то Секретариат совместно с государствами-членами и миротворческими миссиями проводит регулярный обзор путей и средств рационализации процесса расследований и сроков принятия ответных мер в связи с серьезными обвинениями в нарушении дисциплины.
Conducted presentations and refresher training on conduct and discipline matters, in particular on procedures to handle misconduct, to 234 civilian and 187 military personnel Представление соответствующих материалов и организация вводных курсов для новых сотрудников по вопросам поведения и дисциплины, в частности, по процедурам рассмотрения дел о нарушении дисциплины для 234 гражданских сотрудников и 187 военнослужащих
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер.
Possible misconduct by a BONUCA staff member - misappropriated funds Возможное неправомерное поведение одного из сотрудников ОООНПМЦАР - незаконное присвоение средств
Mr. Depasquale said that although the Uganda Police Statute was modelled on the British system, it did not provide for an independent Police Board to review complaints of misconduct, and he wondered whether such an institution was envisaged. Г-н Депаскуале говорит, что, хотя Полицейский статут Уганды разработан по британскому образцу, в нем не предусмотрена независимая полицейская комиссия по рассмотрению жалоб на неправомерное поведение, и он интересуется, планируется ли создать такой орган.
The illegal acts committed by criminals or terrorists were criminal offences, and it would be wrong to consider them as human rights violations, since that might tempt States to use the misconduct of others to condone their own violations. Незаконные деяния, совершаемые преступниками или террористами, являются уголовными преступлениями, и было бы ошибочным рассматривать их в качестве нарушений прав человека, поскольку это создавало бы для государств соблазн использовать неправомерное поведение других лиц в целях оправдания своих собственных нарушений.
In March, Chief Justice Iftikhar Chaudhry was suspended for alleged misconduct but reinstated by the Supreme Court in July. В марте главного судью Ифтихара Чаудри временно отстранили от должности за предполагаемое неправомерное поведение, однако в июле по решению Верховного Суда он вернулся к исполнению служебных обязанностей.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
Personnel contributed for service with the United Nations must be fully aware of their responsibilities and obligations where their personal conduct is concerned and of the consequences of misconduct. Персонал, предоставляемый для службы в Организации Объединенных Наций, должен иметь полное представление о своих обязанностях и обязательствах, в том что касается личного поведения, и о последствиях нарушений норм поведения.
Training sessions on the misconduct tracking system at United Nations Headquarters and UNLB in October 2007 and June 2008 учебных занятия по вопросам системы отслеживания нарушений норм поведения, проведенные в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и БСООН в октябре 2007 года и июне 2008 года
A workshop was held on the use of the Misconduct Tracking System (United Nations Logistics Base, June 2009); at another workshop, chiefs of Conduct and Discipline Teams discussed policies and practices (New York, January 2009) Были проведены семинар по вопросу об использовании системы отслеживания нарушений норм поведения (База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, июнь 2009 года); и семинар для руководителей групп по вопросам поведения и дисциплины, посвященный обсуждению вопросов политики и практики (Нью-Йорк, январь 2009 года)
It does this by considering and, if it deems it necessary, investigating public complaints against police of alleged misconduct or neglect of duty and assessing police compliance with relevant procedures and practices in these instances. С этой целью он рассматривает жалобы населения по поводу предполагаемых нарушений норм поведения или случаев пренебрежения должностными обязанностями со стороны сотрудников полиции и, если он сочтет это необходимым, проводит соответствующие расследования, а также оценивает степень соблюдения сотрудниками полиции соответствующих процедур и практических норм в этих случаях.
Investigatory and Disciplinary Group meetings convened with the aim to streamline processes with the Investigatory and Disciplinary Group actors and to strengthen coordination with regard to investigations, prevention of misconduct and other relevant issues pertaining to misconduct Количество совещаний Группы по расследованиям и дисциплинарным мерам, созванных в целях рационализации процедур взаимодействия членов Группы и укрепления координации в вопросах, связанных с проведением расследований и профилактикой проступков и нарушений, и в других соответствующих вопросах, касающихся нарушений норм поведения и дисциплины
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
Many delegations highlighted the responsibility of managers and commanders in the prevention of misconduct. Многие делегации в своих выступлениях подчеркивали ответственность руководителей и командиров за недопущение случаев недостойного поведения.
Acts of misconduct undermine the good relations that the peacekeeping operation must maintain with the local population and jeopardize the achievements of the mission. Акты недостойного поведения ухудшают характер отношений, которые операции по поддержанию мира должны поддерживать с местным населением, и ставят под угрозу успешное проведение таких миссий.
At Headquarters, the Conduct and Discipline Unit is developing a new comprehensive training package addressing the issue of misconduct in general. На уровне Центральных учреждений Группа по вопросам поведения и дисциплины разрабатывает новый всеобъемлющий комплект учебных материалов по проблеме недостойного поведения в целом.
The Conduct and Discipline Officer will provide full support to the implementation of a conduct and discipline programme for all categories of Mission personnel, with emphasis on the prevention of misconduct. Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет предоставлять всестороннюю поддержку в осуществлении программы по вопросам поведения и дисциплины для всех категорий персонала Миссии с уделением повышенного внимания недопущению случаев недостойного поведения.
The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. Секретариат ожидает того, что он достигнет в 2003 году совместно с государствами-членами общего понимания проблем, существующих в этой области, и определит вместе с ними меры по сведению к минимуму случаев недостойного поведения миротворцев.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
The category "Other" covers improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. Категория «Прочее» охватывает улучшение положения дел в плане безопасности и выявление просчетов в управлении, злоупотреблений и мошенничества.
Society depends on scientists and engineers as responsible individuals, to guard against negligence and misconduct and to safeguard mankind. Общество нуждается в ученых и инженерах как в ответственных людях, которые могут защитить его от бесхозяйственности и злоупотреблений и которые могут спасти человечество.
With reference to paragraphs 201-204, please explain the measures taken by the State authorities to ensure that the investigations into the complaints against police and prison staff misconduct are effective and impartial? Просьба пояснить в отношении пунктов 201-204, какие меры принимаются государственными органами для обеспечения эффективности и беспристрастности расследования жалоб в отношении злоупотреблений полиции и персонала тюрем.
It requires utmost vigilance from all sides, including United Nations officials on the ground, to do everything in their power to prevent such misuse and to investigate any alleged misconduct. Необходима исключительная бдительность обеих сторон, включая представителей Организации Объединенных Наций на местах, которые должны сделать все возможное для предотвращения подобных злоупотреблений и расследования предполагаемых нарушений.
Activities during the biennium will consist of investigating reports of misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violations of the United Nations regulations and pertinent administrative issuances, including non-compliance with internal control procedures. Деятельность в ходе двухгодичного периода будет включать подготовку докладов о расследованиях случаев нарушения дисциплины, должностных проступков, преднамеренных должностных преступлений, злоупотреблений или нарушений правил Организации Объединенных Наций и соответствующих административных инструкций, включая несоблюдение процедур внутреннего контроля.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Council members also emphasized the importance of tackling impunity for crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. Члены Совета также подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью за преступления и недостойное поведение в Вооруженных силах и подчеркнули, что поддержка, которую МООНДРК оказывает бригадам Вооруженных сил, должна обусловливаться их соблюдением норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Misconduct on her part does not invalidate her right to custody of her child until the child has reached the age of five. Недостойное поведение матери не лишает ее права на опеку до достижения ее несовершеннолетними детьми пятилетнего возраста .
(c) Persons who have served in the armed forces as private soldiers, for a period of not less than one year and who were not discharged specifically for misconduct or for having committed a military criminal offence. с) лица, отслужившие в подразделениях вооруженных сил не менее одного года и не уволенные из их рядов за недостойное поведение или совершение преступления, подпадающего под военное уголовное законодательство.
The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так».
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
They may also dismiss staff for a single act of gross misconduct. Он может также уволить сотрудника за одноразовое, но грубое нарушение дисциплины.
This is applied where applicants for the Unemployment Benefit have without good and sufficient reason left their previous employment or have been dismissed for misconduct. Это положение применяется к лицам, обратившимся за пособием по безработице, если они ушли с предыдущей работы без веской и достаточной причины или были уволены за нарушение дисциплины.
Possible misconduct by a United Nations police officer at UNMIT Возможное нарушение дисциплины со стороны сотрудника полиции в ИМООНТ
The gendarmes concerned were guilty of serious professional misconduct (misconduct, repeated punishments and warnings, etc.). Эти жандармы совершили проступки, не совместимые с их служебными обязанностями (нарушение дисциплины, неоднократные предупреждения и взыскания и т.д.).
He got sacked from the Waste Management Department for misconduct. Выгнали его за нарушение дисциплины из "Гигиены" из-за ошибки.
Больше примеров...