Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
Any misconduct by the bride reflects on her family, in particular her mother, who usually watches her daughters very closely. Любой проступок молодой жены отражается на ее семье, в частности ее матери, которая обычно очень внимательно следит за своими дочерьми.
Thus, under this rule, a staff member may be held personally liable for losses to the Organization where it has been determined that he or she has engaged in misconduct involving wilful, reckless or grossly negligent conduct. Таким образом, в соответствии с этим правилом сотрудник может нести личную ответственность за ущерб, нанесенный Организации, когда установлено, что он или она совершили проступок, который квалифицируется как преднамеренный, безрассудный или грубо неосторожный.
(Claim by former staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for rescission of the decision to summarily dismiss him for serious misconduct) (Ходатайство бывшего сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций об отмене решения о его увольнении в ускоренном порядке за серьезный проступок)
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands. Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
It was explained that such factors as the existence of a history of previous misconduct, as well as the level of delegated authority and managerial responsibility of the person charged with misconduct, might also impact on the severity of disciplinary measures eventually imposed. Было пояснено, что такие факторы, как наличие зарегистрированных ранее проступков, а также уровень делегированных полномочий и управленческих функций лица, которому вменяется в вину тот или иной проступок, также могут оказывать влияние на суровость вынесенных в конечном итоге дисциплинарных мер.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
Currently, there are three complex investigations where the criminal nature of the alleged misconduct implicates local law enforcement. В настоящее время ведутся три сложных расследования, в которых уголовный характер предполагаемых неправомерных действий требует применения местных законов.
83.41. Continue pursuing measures aimed at improving police accountability and prioritizing alleged instances of misconduct (Lebanon); 83.41 продолжать принимать меры, направленные на повышение подотчетности полиции и обеспечение первоочередного внимания к предполагаемым случаям неправомерных действий (Ливан);
a Reports in which misconduct has been substantiated. а Доклады, в которых факты неправомерных действий подкреплены доказательствами.
These cases related to allegations of misconduct related to implementing partner staff. Это были дела по обвинению в совершении неправомерных действий по отношению к персоналу партнерских организаций.
Lastly, the Judicial Complaints Authority is mandated to investigate allegations of misconduct against judicial officers. Наконец, проводить расследования по фактам неправомерных действий со стороны сотрудников органов юстиции поручено Судебному управлению по рассмотрению жалоб.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
Only 2 of the 19 missions reviewed applied certain elements of risk management to prevent misconduct, but there has been no formal and comprehensive risk assessment. Только в 2 из 19 проверенных миссий применялись определенные элементы управления рисками в целях предотвращения ненадлежащего поведения, однако официальная и комплексная система оценки рисков отсутствовала.
All cases of misconduct are referred to the appropriate disciplinary body for action in order to prevent unsubstantiated allegations of misconduct from damaging the credibility of the Mission and the Organization. Все случаи ненадлежащего поведения передаются на рассмотрение в надлежащий дисциплинарный орган для принятия мер с целью недопущения того, чтобы необоснованные заявления о ненадлежащем поведении подрывали авторитет Миссии и Организации.
Two new committees for ethics and integrity had been established by the judiciary to address misconduct, one of which was headed by the Chief Justice, and the other chaired by a judge of the Supreme Court. Для рассмотрения случаев ненадлежащего поведения были созданы два новых комитета по этике и добросовестности, один из которых возглавляет Верховный судья, а другой работает под председательством одного из судей Верховного суда.
For example, the Department has established conduct and discipline teams at Headquarters and in eight field missions, which will focus on implementing mechanisms to prevent misconduct, enforce the United Nations standards of conduct and track misconduct cases. Например, Департамент создал в Центральных учреждениях и восьми миссиях на местах группы по вопросам поведения и дисциплины, деятельность которых будет сосредоточена на внедрении механизмов предотвращения ненадлежащего поведения, обеспечении соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций и отслеживании ненадлежащего поведения.
Ensure that reports of misconduct can be made without fear of workplace harm or retribution обеспечить, чтобы сотрудник, сообщивший о факте ненадлежащего поведения, мог не опасаться, что это отразится на его карьере или повлечет преследования на рабочем месте
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
If evidence of misconduct is found, penalties are imposed. При установлении факта неправомерного поведения назначаются соответствующие санкции.
His delegation welcomed the measures taken to strengthen United Nations standards of conduct and recognized that pre-deployment and in-mission training were crucial for preventing misconduct. Делегация Индии приветствует меры, принимаемые для укрепления стандартов поведения Организации Объединенных Наций, и признает, что инструктаж в период до развертывания и во время проведения миссии играет решающую роль в предотвращении неправомерного поведения.
Moreover, it was noted that paragraph (3) dealt with the situation where loss or other damage would result from intentional misconduct by the certification authority or its agents (inspired by article 18 of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers). Было отмечено также, что в пункте З регулируется ситуация, при которой убытки или иной ущерб возникают в результате преднамеренного неправомерного поведения сертификационного органа или его агентов (этот пункт сформулирован на основе статьи 18 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах).
Any misconduct by the armed forces was punished. И любой факт неправомерного поведения со стороны вооруженных сил наказывается.
Where, after such investigations, either by The Ombudsman or by Government itself, misconduct or malpractice is established, the Government will take appropriate remedial and corrective measures, which may include disciplinary action against the officers concerned. В случае выявления в ходе такого расследования Омбудсменом или самим правительством фактов неправомерного поведения или злоупотреблений правительство принимает надлежащие меры для исправления сложившегося положения и возмещения причиненного вреда, которые могут включать, в частности, наложение дисциплинарных взысканий на провинившихся сотрудников.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
It had been noted that the Secretariat recorded statistics on allegations of "misconduct", not "crimes" per se. Было отмечено, что Секретариат регистрирует статистические данные об обвинениях в "неправомерных действиях", а не в "преступлениях" как таковых.
investigations of allegations of misconduct by UNHCR personnel; and расследование утверждений о неправомерных действиях со стороны сотрудников УВКБ; и
To investigate duly and promptly allegations of misconduct abuse and violence by public's agents and take adequate action against those responsible for such crimes Должным образом и оперативно расследовать обвинения в неправомерных действиях, злоупотреблениях и насилии со стороны государственных должностных лиц и принимать надлежащие меры в отношении лиц, виновных в совершении таких преступлений
b. Handling all disciplinary cases in respect of the United Nations staff members, including the provision of legal advice in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; Ь. рассмотрение всех дисциплинарных дел, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций, включая оказание правовой помощи в связи с делами о предполагаемых неправомерных действиях, переданными на рассмотрение в Управление людских ресурсов для вынесения по ним надлежащих решений;
In its report, ECRI had mentioned alleged misconduct on the part of some law enforcement officials, such as discriminatory checks, insulting and abusive language, ill-treatment and violence targeting, in particular, Roma, foreigners and Italian citizens of foreign background. В своем докладе ЭКРИ упоминал о неправомерных действиях, якобы совершенных некоторыми сотрудниками правоохранительных органов, включая дискриминационные проверки, оскорбления и брань, грубое обращение и насилие, которым целенаправленно подвергались в частности представители рома, иностранцы и итальянские граждане иностранного происхождения.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
Figure I depicts the decline in the number of reports of possible misconduct in select missions from 2007 to 2008. Диаграмма I свидетельствует о снижении числа сообщений о возможном ненадлежащем поведении в отдельных миссиях в 2008 году по сравнению с 2007 годом.
Moreover, the General Assembly, in its resolution 59/287 on strengthening the investigation functions in the United Nations, suggests the mandatory reporting of misconduct by managers. Кроме того, в своей резолюции 59/287 об укреплении функций по проведению расследований в Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея предлагает ввести обязательное информирование о ненадлежащем поведении руководителей.
This policy provides protection against retaliation for individuals who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with a duly authorized audit, inspection or other oversight activity. Данная политика обеспечивает защиту от репрессалий отдельных лиц, которые предоставляют информацию о ненадлежащем поведении, добросовестно сообщают о предполагаемых нарушениях или сотрудничают в ходе санкционированных ревизий, проверок и других мероприятий в рамках системы надзора.
requesting local authorities to report on misconduct by PMSCs or their personnel; с) требование о том, что местные власти должны сообщать о ненадлежащем поведении ЧВОК или их персонала;
Protection from Retaliation for Reporting Misconduct or Cooperating with Audits or policy established the framework and procedures for the protection of those individuals working for the Organization who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with an audit or investigation, and политику защиты от преследования за сообщение о ненадлежащем поведении или сотрудничество в ходе ревизий или расследований, в которой заложены основы и определены процедуры для защиты лиц, работающих в Организации, которые сообщают о проступках, добросовестно предоставляют информацию о предполагаемых нарушениях или сотрудничают с ревизорами или следователями;
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
Not one said they had seen or experienced any misconduct. Ни один не сказал о том что видел или совершил какие-либо неправомерные действия.
Allegations of prosecutorial misconduct can be brought before the courts at any time, including selective prosecution based on a number of prohibited factors. Жалобы на неправомерные действия органов прокуратуры, в том числе на выборочное возбуждение уголовных дел на основе недопустимых критериев, могут быть в любой момент поданы в суд.
We don't argue misconduct. Мы не будем оспаривать неправомерные действия.
Between 2001 and 2005,334 police and prison officials had been charged with misconduct. В период с 2001 по 2005 год 334 полицейских и служащих тюрем были привлечены к ответственности за неправомерные действия.
Misconduct (multiple reports) Неправомерные действия (многочисленные сообщения)
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Regulation 9 sets out 42 disciplinary offences for which police officers can be held guilty of misconduct or neglect of duties. В положении 9 устанавливаются 42 дисциплинарных нарушения, за совершение которых служащие полиции могут быть признаны виновными в неправомерном поведении или должностной халатности.
UNFPA agrees with the recommendation and publishes, periodically, via e-mail circulation to all staff as well as on the Intranet, disciplinary measures and related actions taken by the administration following allegations of misconduct. ЮНФПА соглашается с этой рекомендацией и периодически рассылает всем сотрудникам по электронной почте и публикует в Интранете информацию о дисциплинарных мерах и соответствующих решениях, принятых администрацией в ответ на сообщения о неправомерном поведении.
The latter reports were not particularly useful for the work of the Sixth Committee as they did not provide information on criminal behaviour or misconduct that produced an effect outside the mission on the local population of the host country and thereby tarnished the image of the Organization. Последние доклады были не очень полезны для работы Шестого комитета, поскольку в них не было информации о преступном или неправомерном поведении, которое вышло за рамки миссии и негативно повлияло на местное население принимающей страны, бросив тем самым тень на авторитет Организации.
Regarding the allegations of staff misconduct, the Inspector General said the increase could be attributed to the online complaints mechanism, which had facilitated the reporting of such allegations, and that the Code of Conduct was also having an impact in terms trends in behaviour amongst staff. Что касается утверждений о неправомерном поведении сотрудников, то Генеральный инспектор сказал, что увеличение числа сообщений может быть связано с механизмом подачи жалоб в онлайновом режиме, упростившим представление таких утверждений, и что кодекс поведения также имеет влияние на тенденции в поведении сотрудников.
Achieved; a total of 379 cases were investigated and confirmed as misconduct Выполнено; в общей сложности было расследовано 379 дел о неправомерном поведении, в которых факт такого поведения был доказан
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
The Security Council will consider including relevant provisions for prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its resolutions establishing new mandates or renewing existing mandates. Совет Безопасности рассмотрит вопрос о включении соответствующих положений, касающихся предупреждения, отслеживания, расследования случаев нарушения дисциплины и уведомления о них, в свои резолюции о новых мандатах или продлении существующих мандатов.
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество.
Ethiopia welcomed the Under-Secretary-General's initiative to develop disciplinary regulations to punish persons accused of gross misconduct, who should be amenable to the jurisdiction of the host country or the contributing country. Вместе с тем, следует расширить сферу действия, с тем чтобы охватывались случаи нарушения дисциплины руководителями миротворческих операций, и следует обеспечить откровенный диалог между государствами-членами и Секретариатом по этой деликатной и сложной проблеме.
No increase in the number of cases of PNTL misconduct from the previous 12 months Недопущение увеличения числа случаев нарушения дисциплины сотрудниками НПТЛ по сравнению с предыдущими 12 месяцами
Cases received by type of misconduct Полученные дела с разбивкой по виду нарушения дисциплины
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Furthermore, during the period, additional eight staff members were formally charged with misconduct. Кроме того, за рассматриваемый период еще восьми сотрудникам были предъявлены официальные обвинения в нарушении дисциплины.
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
Investigation of misconduct involving smuggling of uncut diamonds by a former United Nations Volunteer deployed with MONUC Расследование дела о нарушении дисциплины, связанном с контрабандой необработанных алмазов, бывшим добровольцем Организации Объединенных Наций в МООНДРК
With regard to the investigation and enforcement of disciplinary action, the Secretariat, together with the Member States and the peacekeeping missions, is regularly reviewing ways and means to streamline the investigation process and the response time to address serious allegations of misconduct. Что касается расследований и принятия дисциплинарных мер, то Секретариат совместно с государствами-членами и миротворческими миссиями проводит регулярный обзор путей и средств рационализации процесса расследований и сроков принятия ответных мер в связи с серьезными обвинениями в нарушении дисциплины.
They further stressed that the UN should ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any UN peacekeeping mission, Troop Contributing Countries or UN peacekeeping personnel when allegations of misconduct are ultimately found to be unproven; Они также подчеркнули, что Организация Объединенных Наций должна принимать меры для восстановления облика и репутации каждой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, стран, предоставляющих войска, и миротворческого контингента Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обвинения в нарушении дисциплины оказываются в итоге недоказанными;
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
The Special Rapporteur expresses surprise and concern over the fact that there is no procedure in New Zealand to discipline judges for such misconduct. Специальный докладчик выражает удивление и обеспокоенность в связи с тем фактом, что в Новой Зеландии не существует процедуры вынесения дисциплинарных взысканий судьям за подобное неправомерное поведение.
Punishment for misconduct or neglect causing a child to be in need of cure and protection Неправомерное поведение или невыполнение обязанностей, вследствие которого ребенок нуждается в лечении и защите
The Special Rapporteur also referred to two petitions before the Supreme Court to strike the Attorney-General off the roll of advocates for misconduct. Специальный докладчик также упомянул две поданные в Верховный суд петиции с просьбой лишить Генерального прокурора права заниматься юридической деятельностью за неправомерное поведение.
Misconduct and attacks by police officers in the course of their duties are prosecuted by the public prosecution authorities, even where the suspicion is minimal. Неправомерное поведение сотрудников полиции и применение ими насилия при исполнении своих служебных обязанностей, даже при малейшем подозрении, преследуется в судебном порядке органами прокуратуры.
All seven were tried for misconduct, which can be either a minor or a major offence. Все семеро предстали перед судом за неправомерное поведение, которое может быть как незначительным, так и серьёзным правонарушением.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения.
Following an intensive discussion of discipline, recruitment and training of peacekeeping personnel, the Special Committee encouraged Member States to improve discipline in a preventive manner, but stressed that cases of alleged misconduct must be handled through cooperation between mission leadership and the troop-contributing countries concerned. Проведя активное обсуждение вопросов дисциплины, набора и подготовки миротворческого персонала, Специальный комитет призывает государства-члены повысить дисциплину в превентивном порядке, однако подчеркивает, что случаи предполагаемых нарушений норм поведения должны рассматриваться совместно с руководством миссии и соответствующими странами, предоставляющими войска.
Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 В настоящее время в рамках усилий по повышению возможностей системы отслеживания нарушений норм поведения, которая будет введена в первой половине 2012 года, осуществляется ее доработка в целях подтверждения внесения в нее сообщений в течение 7 дней.
The functionalities of the misconduct tracking system have been enhanced to improve both the follow-up process with Member States and the vetting for prior instances of misconduct. Были укреплены функциональные возможности системы отслеживания нарушений норм поведения для совершенствования как процесса контроля со стороны государств-членов, так и проверки нарушений норм поведения, имевших место в прошлом.
Further exchanges will be pursued with Member States to gain a mutual understanding of challenges and identify areas where cooperation can be enhanced in responding appropriately to allegations of misconduct. Будет продолжен обмен информацией с государствами-членами в целях достижения взаимопонимания в отношении проблем и выявления областей возможного углубления сотрудничества в принятии надлежащих мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
Maintain a comprehensive database to track and report on all cases of misconduct in the mission, and provide analysis and reports. Вести комплексную базу данных, позволяющую отслеживать и препровождать по назначению информацию о всех случаях недостойного поведения в миссии, а также производить анализ и подготавливать доклады.
The third and fifth of the five precepts (pañca-sila) reflect values of temperance: "misconduct concerning sense pleasures" and drunkenness are to be avoided. Третья и пятая из пяти заповедей (pañca-sila) отражают ценность умеренности: «недостойного поведения в отношении чувственных удовольствий» и пьянства которого следует избегать.
(b) The second case was of misconduct pertaining to the misuse of United Nations resources, as well as non-compliance with the United Nations rules on sick leave. Ь) второй случай недостойного поведения, о котором было сообщено, касался неправомерного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, а также несоблюдения правила Организации Объединенных Наций относительно отпуска по болезни.
The Conduct and Discipline Officer will provide full support to the implementation of a conduct and discipline programme for all categories of Mission personnel, with emphasis on the prevention of misconduct. Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет предоставлять всестороннюю поддержку в осуществлении программы по вопросам поведения и дисциплины для всех категорий персонала Миссии с уделением повышенного внимания недопущению случаев недостойного поведения.
Perpetrators of such crimes must be brought to justice and effective means to prevent further misconduct have to be found - both for the security of children and other possible victims and for the standing and credibility of the United Nations. Лица, совершившие такие преступления, должны быть преданы правосудию, и необходимо изыскать эффективные пути предотвращения дальнейших проступков и случаев недостойного поведения как в интересах обеспечения безопасности детей и других пострадавших лиц, так и в целях сохранения авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
Most of the documents originate from 1991 and 1992 and some are unavailable due to negligent practices or misconduct by some officials. Большинство документов относится к 1991 - 1992 годам, и некоторые из них недоступны по причине халатности некоторых должностных лиц или злоупотреблений с их стороны.
An OIOS audit of the UNON Contracts and Procurement Section showed that existing procedures for controlling procurement valued at over $80 million in 2000 needed improvement to provide greater protection against financial losses or misconduct. Проведенная УСВН проверка работы Службы контрактов и закупок свидетельствовала о необходимости совершенствования механизмов контроля за закупками, на которые в 2000 году было израсходовано свыше 80 млн. долл. США, для обеспечения более эффективной защиты от финансовых потерь или злоупотреблений.
It requires utmost vigilance from all sides, including United Nations officials on the ground, to do everything in their power to prevent such misuse and to investigate any alleged misconduct. Необходима исключительная бдительность обеих сторон, включая представителей Организации Объединенных Наций на местах, которые должны сделать все возможное для предотвращения подобных злоупотреблений и расследования предполагаемых нарушений.
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
A policy on protection against retaliation for reporting misconduct - the establishment of rights and procedures against reprisal for individuals who choose to disclose evidence of internal malpractices - is an essential catalyst for transparency and for strengthening managerial/leadership accountability in any organization. Политика защиты от притеснений за информирование о нарушениях норм поведения, т.е. установление прав и процедур, призванных защитить лиц, сообщающих о фактах внутренних злоупотреблений, от притеснений, является важным фактором усиления транспарентности и укрепления подотчетности администрации/руководства в любой организации.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными.
We strongly support the zero-tolerance policy of the Secretary-General in striving to stamp out that inexcusable misconduct in United Nations peacekeeping operations. Мы решительно поддерживаем политику абсолютной нетерпимости, проводимую Генеральным секретарем в попытках искоренить в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций такое непростительное и недостойное поведение.
Misconduct on her part does not invalidate her right to custody of her child until the child has reached the age of five. Недостойное поведение матери не лишает ее права на опеку до достижения ее несовершеннолетними детьми пятилетнего возраста .
Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. Нарушение норм поведения и даже намек на недостойное поведение подрывают имидж миссии и Организации Объединенных Наций в целом, а также и могут помешать осуществлению мандата миссии.
Such misconduct included distribution of materials in violation of the rules, making statements disregarding the topic under discussion, and vile behaviour of representatives. К числу совершенных ими проступков относятся распространение материалов в нарушение действующих правил, выступления с заявлениями не по обсуждаемой теме и недостойное поведение их представителей.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
However, generally, any form of criminal conduct would also constitute misconduct for purposes of administrative action. Тем не менее, как правило, любой вид преступного поведения для целей принятия мер административного воздействия будет также рассматриваться как нарушение дисциплины.
This is applied where applicants for the Unemployment Benefit have without good and sufficient reason left their previous employment or have been dismissed for misconduct. Это положение применяется к лицам, обратившимся за пособием по безработице, если они ушли с предыдущей работы без веской и достаточной причины или были уволены за нарушение дисциплины.
Misconduct among peacekeepers, particularly by the political and military leadership, was a growing threat to the Organization's credibility and efficiency. Нарушение дисциплины среди миротворческого персонала, особенно со стороны политического и военного руководства, представляет собой растущую угрозу авторитету и эффективности Организации.
However, in corruption investigations in which prima facie evidence has shown that the staff member may have engaged in misconduct or corrupt activity, this routine disclosure is often insufficient and more detailed information is required. Однако при расследовании случаев коррупции, когда первые улики свидетельствуют о том, что сотрудник, возможно, допускал нарушение дисциплины или участвовал в коррупционной деятельности, такое рутинное раскрытие информации часто является недостаточным и должно быть дополнено представлением более детальной информации.
The gendarmes concerned were guilty of serious professional misconduct (misconduct, repeated punishments and warnings, etc.). Эти жандармы совершили проступки, не совместимые с их служебными обязанностями (нарушение дисциплины, неоднократные предупреждения и взыскания и т.д.).
Больше примеров...