Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
Another investigation established the misconduct of a staff member who misused the Organization's assets by sending an offensive e-mail about a senior manager. Еще одно расследование выявило проступок сотрудника, который злоупотреблял активами организации, отправляя по электронной почте оскорбительные сообщения в отношении старшего должностного лица.
Some adjudicators have the authority to order that the respondent pay "emotional damages" to the complainant, or pay a penalty for wilful or reckless misconduct. Некоторые судьи имеют полномочия потребовать от ответчика оплатить "моральный вред" заявителю, или же уплатить штраф за умышленное действие или проступок по неосторожности.
Renowned research cardiologist Eric Topol, a prominent Merck critic, accused Merck of "manipulation of data" and said "I think now the scientific misconduct trial is really fully backed up". Известный исследователь-кардиолог Эрик Тополь, известный критик Мерка, обвинил Мерка в «манипулировании данными» и сказал: «Я думаю, что сейчас научное проступок действительно полностью подкреплено».
(a) To close the case, when the staff member's conduct does not amount to misconduct or there is insufficient evidence to proceed, or а) закрыть дело (если поведение сотрудника нельзя расценивать как проступок или если имеется недостаточно фактов для разбирательства) или
That will ensure that the investigation gathers evidence in a manner that satisfies the requirements of national law so that further action can be taken if it is concluded that misconduct has occurred. Это позволит обеспечить, чтобы при собирании доказательств следственным механизмом соблюдались требования национального законодательства данной страны, благодаря чему при вынесении заключения о том, что допущен проступок, можно будет принять дальнейшие меры.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
However, JS1 noted there had been numerous examples of misconduct by public agents in response to Maya assertions of communal property rights. Однако в СП1 отмечаются многочисленные примеры неправомерных действий государственных должностных лиц в связи с выступлениями майя в защиту своих общинных прав собственности.
Cases of alleged misconduct by Timor-Leste Police Service officers are currently investigated through the United Nations Civilian Police Professional Standards Unit, on the instruction of the Commissioner's office. Случаи предполагаемых неправомерных действий сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в настоящее время расследуются по поручению канцелярии Комиссара Группой Полицейских сил Организации Объединенных Наций по профессиональной этике.
Instead, it has identified 10 substantiated incidents of misconduct at Guantanamo: С другой стороны, Соединенные Штаты зафиксировали 10 подтвержденных случаев неправомерных действий в Гуантанамо:
Subject to the comments in paragraphs 97 and 139 advocating the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends measures to deal with misconduct by legal representatives (para. 134). С учетом замечаний в пунктах 97 и 139, в которых говорится о необходимости принятия единых правил поведения для всех юрисконсультов, Совет рекомендует разработать меры по предотвращению неправомерных действий со стороны юридических представителей (пункт 134).
If there be misconduct, they shall be subject to both military law and civilian law, whereas civilian ministers will be subject only to impeachment. В случае неправомерных действий они несут ответственность в соответствии с нормами как военного, так и гражданского права, тогда как гражданские министры подлежат лишь отстранению от должности.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
In all missions, the military, civilian police and civilian administration each have their own systems for recording and monitoring misconduct cases. Во всех миссиях военное руководство, руководство гражданской полиции и гражданская администрация имеют свои собственные системы для регистрации случаев ненадлежащего поведения и контроля за ними.
The Headquarters team is also the main focal point for acting on all cases of misconduct received for missions within established procedures. Группа Центральных учреждений также является основным координатором в связи с рассмотрением всех случаев ненадлежащего поведения в миссиях в рамках установленных процедур.
Comprehensive database maintained for filing, tracking and monitoring cases of misconduct Поддерживалась всеобъемлющая база данных для документального учета, отслеживания и мониторинга случаев ненадлежащего поведения
For uniformed personnel, the incumbents will track action taken by Member States in cases of misconduct and assist in the development of a data management system on misconduct cases, and assist in maintaining the system. Что касается персонала в форме, то сотрудники по дисциплинарным вопросам будут вести учет принимаемых государствами-членами мер в связи с выявленными случаями ненадлежащего поведения и будут оказывать им помощь в создании системы управления данными о случаях неадекватного поведения и обслуживании этой системы.
3.4 70 advisory notes issued incidental to investigations to assist with and provide advice on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement 3.4 Подготовка 70 консультативных записок, связанных с расследованиями, в целях предоставления помощи и консультационных услуг по вопросам, касающимся профилактики мошенничества и других видов ненадлежащего поведения, а также разбазаривания ресурсов, злоупотребления служебным положением и некомпетентного управления
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
Between 1 January and 30 September 2014,120 requests were sent to Member States for action to be taken related to allegations on all forms of misconduct, with 85 responses received. В период с 1 января по 30 сентября 2014 года государствам-членам было направлено 120 запросов относительно принятия действий в связи со всеми видами неправомерного поведения; было получено 85 ответов.
Article 144 of the Constitution laid down the maximum length of tenure for Ugandan judges and also provided for their removal from office on grounds of incompetence, inability to perform their functions or misconduct. В статье 144 Конституции установлен максимальный срок служебных полномочий угандийских судей, а также предусмотрено положение об их снятии с этих должностей по причине профессиональной непригодности, неспособности выполнять свои функции и неправомерного поведения.
Due to a lack of managerial oversight and disregard for the normative framework of the United Nations, serious shortcomings existed in procurement, finance and human resources, which increased the risk for misconduct. Из-за отсутствия управленческого надзора и пренебрежения нормативными положениями Организации Объединенных Наций в закупочной, финансовой и кадровой областях имелись серьезные недоработки, что увеличивало риск неправомерного поведения.
The guarantor may assert against the claimant all rights and defences which would be available to a responsible party, including the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the responsible party. Поручитель, выступая против истца, может отстаивать все свои права и применять все средства защиты, доступные отвечающей стороне, в том числе заявлять о том, что инцидент произошел вследствие умышленного неправомерного поведения отвечающей стороны.
As with all student, faculty or staff misconduct, more serious cases are reviewed by the Judicial Administrator, who administers Cornell's justice system. Случаи неправомерного поведения студентов, преподавателей и сотрудников рассматриваются Судебным администратором назначаемым Системой Правосудия Корнелла.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct. Управление будет также обеспечивать защиту от применения репрессивных мер к лицам, которые сообщают о неправомерных действиях.
Fifteen per cent (187) of all complaints alleged staff or third party misconduct, and thus fell squarely within the ambit of the IGO. В 15% (187) жалоб речь шла о неправомерных действиях персонала или третьих сторон, и, следовательно, эти жалобы имели прямое отношение к мандату УГИ.
The complainant also alleges that the public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes for years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case. Заявитель также утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым потерпевшую сторону права инициировать уголовное расследование по своему делу.
Thirty-one entities had policies that protected employees against retaliation for "reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations", and 32 entities had policies for resolving such cases. Меры по защите сотрудников от мести за «сообщение о неправомерных действиях и сотрудничество в рамках должным образом санкционированных аудиторских проверок или расследований» применяет 31 структура, а стратегии урегулирования таких дел реализуют 32 структуры.
The Commissioner/COE further referred to the Sector for Internal Control and Professional Standards within the Ministry of Interior which is responsible for the internal control of the work of the police and the initial investigation of alleged misconduct and abuse. Комиссар/СЕ остановился далее на деятельности Отдела внутреннего контроля и профессиональной этики Министерства внутренних дел, который отвечает за обеспечение внутреннего контроля за работой полиции и проведение первоначальных расследований по утверждениям о неправомерных действиях и злоупотреблениях сотрудников полиции16.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
The civilian, military and civilian police components of the missions need to better coordinate the collection and sharing of information on misconduct. Гражданским и военным компонентам и компонентам гражданской полиции миссий необходимо лучше координировать деятельность по сбору информации о ненадлежащем поведении и обмену такой информацией.
The corollary of this responsibility is the assurance that any individual reporting misconduct or cooperating in good faith with duly authorized audits and investigations is protected in UNICEF from retaliation. Следствием подобного отношения является гарантия того, что любое лицо, сообщившее о ненадлежащем поведении или добросовестно сотрудничающее с теми, кто проводит санкционированную ревизионную проверку или расследование, будет защищено в ЮНИСЕФ от каких-либо репрессалий.
With reference to retaliation, it should be noted that the policy on protection against retaliation relates only to cases of retaliation that occur as a consequence of reporting misconduct or for cooperating with fact-finding activities. Что касается преследований, необходимо отметить, что политика защиты от преследований касается только случаев преследований, которые являются следствием информирования о ненадлежащем поведении или участия в деятельности по установлению фактов.
The installation in 2004 of video cameras in some police cars as part of a pilot project with the twin purpose of monitoring job performance during traffic stops and helping to protect officers from unwarranted accusation of misconduct. установка в 2004 году в некоторых полицейских автомашинах видеокамер в порядке реализации экспериментального проекта, преследующего двойную цель наблюдения за действиями полицейских во время остановок транспортных средств и помощи для защиты полицейских от необоснованных обвинений в ненадлежащем поведении.
His delegation encouraged the Secretary-General to continue to protect United Nations officials that reported misconduct by other officials and experts on mission against possible retaliation. Делегация оратора рекомендует Генеральному секретарю и впредь защищать должностных лиц Организации Объединенных Наций, сообщающих о ненадлежащем поведении других служащих и экспертов в командировках, от возможных мер возмездия.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
The Committee expresses its concern about the absence of any mechanism or procedure for the removal of judges for misconduct. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием какого-либо механизма или процедуры отрешения от должности судей, совершивших неправомерные действия.
Mr. BHAGWATI, associating himself with Mr. Khalil's questions to the delegation, asked whether judges could be removed by impeachment for misconduct and which authority would investigate the circumstances invoked to justify removal. Г-н БХАГВАТИ, присоединясь к вопросу, заданному делегации г-ном Халилем, спрашивает, может ли судья быть смещен со своего поста за неправомерные действия путем импичмента и какие органы власти занимаются расследованием обстоятельств, приведенных в качестве обоснования для смещения.
Between 2001 and 2005,334 police and prison officials had been charged with misconduct. В период с 2001 по 2005 год 334 полицейских и служащих тюрем были привлечены к ответственности за неправомерные действия.
A Bill to establish a Special Complaints Commission (SCC) to monitor and investigate complaints of misconduct by police and other law enforcement officers was introduced. Вынесен на рассмотрение проект закона о создании Независимой жалобной комиссии (НЖК). НЖК призвана рассматривать и расследовать жалобы на неправомерные действия сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
Debarment removes a supplier's or contractor's eligibility for government contracts for a fixed period of time where misconduct or other illegal behaviour is established; suspension generally means a temporary exclusion, for example while allegations of misconduct are investigated. Запрещение деятельности означает лишение поставщика или подрядчика на определенный период возможности получать правительственные контракты, когда выявляются ненадлежащее поведение или другие неправомерные действия; приостановление деятельности, как правило, означает временный запрет, например, на период, пока расследуются заявления о ненадлежащем поведении.
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Scotland's eight forces have power to impose sanctions against officers found guilty of misconduct. Восемь полицейских подразделений Шотландии имеют право применять санкции в отношении должностных лиц, признанных виновными в неправомерном поведении.
The first hearing was held on 13 September, in which the alleged misconduct of two Kosovo Albanian judges was reviewed. Первое слушание было проведено 13 сентября, и в ходе этого слушания был рассмотрен вопрос о предполагаемом неправомерном поведении двух судей из числа косовских албанцев.
The Authority can receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the police, or concerning police procedures. Этот орган может получать заявления о неправомерном поведении или халатном отношении к служебным обязанностям со стороны любого сотрудника полиции или в отношении полицейских процедур.
The latter reports were not particularly useful for the work of the Sixth Committee as they did not provide information on criminal behaviour or misconduct that produced an effect outside the mission on the local population of the host country and thereby tarnished the image of the Organization. Последние доклады были не очень полезны для работы Шестого комитета, поскольку в них не было информации о преступном или неправомерном поведении, которое вышло за рамки миссии и негативно повлияло на местное население принимающей страны, бросив тем самым тень на авторитет Организации.
In non-criminal cases, the Deputy Chief Constable of the force decides whether a misconduct hearing or a warning from a senior officer is appropriate. В случаях, не связанных с преступным поведением, заместитель главного констебля полиции принимает решение о целесообразности проведения слушания о неправомерном поведении или вынесения предупреждения старшим должностным лицом.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
Closure report on reported misconduct related to procurement by a senior official at UNMIK Доклад о завершении рассмотрения предполагаемого нарушения дисциплины, связанного с закупками, старшим сотрудником в МООНК
Ethiopia welcomed the Under-Secretary-General's initiative to develop disciplinary regulations to punish persons accused of gross misconduct, who should be amenable to the jurisdiction of the host country or the contributing country. Вместе с тем, следует расширить сферу действия, с тем чтобы охватывались случаи нарушения дисциплины руководителями миротворческих операций, и следует обеспечить откровенный диалог между государствами-членами и Секретариатом по этой деликатной и сложной проблеме.
The UNMIL conduct and discipline team continued to issue e-mail broadcasts with positive messages on the prevention of misconduct. Группа по вопросам поведения и дисциплины в МООНЛ продолжала рассылать по электронной почте материалы, содержащие позитивную информацию о предотвращении случаев нарушения дисциплины.
The site also provides data relating to misconduct in peacekeeping and special political missions during the period from 2007 to 2009, which is made publicly available in order to meet reporting requirements under General Assembly resolution 62/111. На сайте также приводятся данные о случаях нарушения дисциплины персоналом миротворческих и специальных политических миссий за период с 2007 по 2009 год, которые обнародуются в соответствии с требованиями о представлении информации, сформулированными в резолюции 62/111 Генеральной Ассамблеи.
Recent cases of misconduct in the army, including discrimination, have led the Ministry of Defence to take a number of measures, including: Недавние случаи нарушения дисциплины в армии, включая дискриминацию, побудили министерство обороны принять ряд мер, включая, в частности, следующие:
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Review of all reports of misconduct, and make recommendations on investigation reports within 30 days of receipt Рассмотрение всех сообщений о нарушении дисциплины и вынесение рекомендаций по результатам отчетов о проведенных расследованиях в течение 30 дней с момента получения
(b) Accountability of staff: The rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct. Ь) Ответственность персонала: правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинений в нарушении дисциплины.
Conducted presentations and refresher training on conduct and discipline matters, in particular on procedures to handle misconduct, to 234 civilian and 187 military personnel Представление соответствующих материалов и организация вводных курсов для новых сотрудников по вопросам поведения и дисциплины, в частности, по процедурам рассмотрения дел о нарушении дисциплины для 234 гражданских сотрудников и 187 военнослужащих
Provision of ethics-related advice and policy support, including advice on the policy for protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits and investigations, to peacekeeping staff members at Headquarters and in field missions Консультирование по вопросам этики и помощь в выработке политики, включая консультирование по политике защиты миротворческого персонала в Центральных учреждениях и полевых миссиях от мести за сообщения о нарушении дисциплины и за сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных проверок и расследований
The Mission has continued to give priority to ensuring the proper conduct and discipline of its civilian and military components, focusing mainly on preventing misconduct by providing training on rules and regulations, United Nations core values, and procedures for handling misconduct. Миссия продолжает уделять первостепенное внимание обеспечению надлежащего поведения и дисциплине личного состава гражданского и военного контингентов с акцентом на профилактику нарушений, организуя с этой целью обучение для ознакомления с действующими правилами и положениями, основными ценностями Организации Объединенных Наций и процедурами рассмотрения дел о нарушении дисциплины.
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Acts of misconduct may include acts that are against disciplinary codes but which are not criminal in character. Неправомерное поведение может включать действия, которые представляют собой нарушение дисциплинарных кодексов, но не имеют состава уголовного преступления.
According to the Constitutional Court's jurisprudence, the legality of an authority's decision cannot be challenged on the basis of that authority's failure to sanction similar misconduct in comparable cases. В соответствии с практикой Конституционного суда, законность решения какого-либо органа власти не может быть оспорена на основе отказа этого органа санкционировать аналогичное неправомерное поведение в сопоставимых случаях.
He welcomed the new system of administration of justice in the United Nations and supported initiatives to hold United Nations personnel accountable for misconduct during a deployment on mission. Оратор приветствует создание новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и поддерживает инициативы, направленные на привлечение персонала Организации Объединенных Наций к ответственности за неправомерное поведение во время участия в миссии.
Under that Act, any complaint alleging misconduct or neglect of duty by a member of the police may be reported to the Police Complaints Authority or to any member of the police, to any Ombudsman or to the Registrar or Deputy Registrar of any District Court. Согласно этому Закону, любая жалоба на неправомерное поведение или должностную халатность служащего полиции может быть направлена в Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции или любому служащему полиции, омбудсмену или регистратору или заместителю регистратора любого окружного суда.
OIOS found sufficient evidence of the abuse of authority over a two-year period (1995-1997) to constitute misconduct on the part of the senior staff member. УСВН выявило достаточно доказательств, подтверждающих факт злоупотребления служебным положением в течение двухгодичного периода (1995-1997 годы) и позволяющих квалифицировать эти действия как неправомерное поведение со стороны старшего сотрудника.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
The individual processes such as the Standing Committee on Personal Responsibility and Financial Liability process for financial accountability and the disciplinary process for misconduct are well established. Прочно внедрились индивидуальные процессы, такие, как процесс в рамках Постоянного комитета по персональной ответственности и финансовым обязательствам в отношении финансовой отчетности и дисциплинарный процесс в отношении нарушений норм поведения.
Although the total number of new cases uploaded in the misconduct tracking system during the reporting period was no more than 27, Mission leadership remained vigilant and continued to pursue prevention efforts. Несмотря на то, что в течение отчетного периода в систему отслеживания нарушений норм поведения была включена информация о не более чем 27 новых случаях их нарушения, руководство Миссии хранит бдительность и продолжает осуществление профилактических мер.
Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 В настоящее время в рамках усилий по повышению возможностей системы отслеживания нарушений норм поведения, которая будет введена в первой половине 2012 года, осуществляется ее доработка в целях подтверждения внесения в нее сообщений в течение 7 дней.
A workshop was held on the use of the Misconduct Tracking System (United Nations Logistics Base, June 2009); at another workshop, chiefs of Conduct and Discipline Teams discussed policies and practices (New York, January 2009) Были проведены семинар по вопросу об использовании системы отслеживания нарушений норм поведения (База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, июнь 2009 года); и семинар для руководителей групп по вопросам поведения и дисциплины, посвященный обсуждению вопросов политики и практики (Нью-Йорк, январь 2009 года)
The subprogramme will maintain a comprehensive database of all allegations of misconduct for all categories of personnel and provide related analysis and trends. В рамках подпрограммы будет обеспечиваться ведение всеобъемлющей базы данных о всех заявлениях касательно нарушений норм поведения всеми категориями персонала и будет проводиться соответствующий анализ и изучение тенденций.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
Unfortunately, however, acts of misconduct do occur, and they are unacceptable. Однако случаи недостойного поведения, к сожалению, имеют место, и они недопустимы.
Conduct and Discipline Units at Headquarters and in mission act both independently and collaboratively to facilitate training on misconduct for all categories of peacekeeping personnel. Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и в составе миссий действуют как самостоятельно, так и в сотрудничестве друг с другом, способствуя проведению инструктажа, посвященного проблеме недостойного поведения, для всех категорий персонала по поддержанию мира.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations estimates that approximately 120 cases involving other forms of misconduct will be referred directly to the Conduct and Discipline Unit from the field. Кроме того, согласно оценкам Департамента операций по поддержанию мира, примерно 120 случаев недостойного поведения в иных проявлениях будут переданы периферийными подразделениями непосредственно в группу по вопросам поведения и дисциплины.
The structure and content of the comprehensive misconduct tracking database was completed in August 2006. Работа над структурой и содержанием всеобъемлющей базы данных, позволяющей отслеживать случаи недостойного поведения, была завершена в августе 2006 года.
The Conduct and Discipline Unit completed a misconduct risk assessment for the Mission, with corresponding recommendations. Группа по вопросам поведения и дисциплины завершила оценку рисков недостойного поведения персонала Миссии, вынеся по ее итогам соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
Society depends on scientists and engineers as responsible individuals, to guard against negligence and misconduct and to safeguard mankind. Общество нуждается в ученых и инженерах как в ответственных людях, которые могут защитить его от бесхозяйственности и злоупотреблений и которые могут спасти человечество.
The Committee was also in a position to investigate any complaints lodged against the general inspectorate, which served as an additional safeguard against misconduct. Комитет также может расследовать любые жалобы, поданные на Генеральную инспекцию, что является еще одной гарантией против злоупотреблений.
(e) Provided support to the Administrative Law Unit and the internal system of administration of justice following charges levied in connection with OIOS reports and the consideration of charges and efforts to identify and recover financial losses incurred by the Organization as a result of severe misconduct; ё) оказало поддержку Группе административного права и внутренней системе отправления правосудия в связи с обвинениями, вытекающими из докладов УСВН, и в связи с рассмотрением обвинений и мер по выявлению и возмещению финансовых потерь, понесенных Организаций в результате серьезных злоупотреблений;
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
Training presentations drew on the pertinent United Nations instruments, in particular the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, as well as HNP's performance, as monitored by the Mission in the field, including incidents of abuse and misconduct. В процессе обучения основное внимание уделялось соответствующим документам Организации Объединенных Наций, в частности кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций, а также деятельности ГНП, согласно данным Миссии, осуществляющей наблюдение на местах, в том числе случаям злоупотреблений и нарушений.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Four days after the incident, the NYK Line dismissed Captain Watanabe, under the pretense of retirement, accusing him of "misconduct". Четыре дня спустя руководство NYK Line отправило в отставку капитана «Асама-Мару» - Ватанабе, инкриминируя ему «недостойное поведение».
Ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any United Nations peacekeeping operation or troop-contributing country or United Nations peacekeeping personnel when allegations of misconduct are found to be legally unproven Обеспечить, чтобы в том случае, когда жалоба на недостойное поведение признается недоказанной в установленном законом порядке, предпринимались шаги по восстановлению репутации и авторитета любой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, или страны, предоставившей войска, или миротворческого персонала Организации Объединенных Наций
The biggest hurdle to be overcome in ensuring follow-up to misconduct cases is the fact that the Secretariat's ultimate recourse in dealing with military personnel contributed by Member States is repatriation. Главное препятствие, с которым приходится сталкиваться в обеспечении принятия мер реагирования на недостойное поведение, состоит в том, что единственной мерой, которая может быть принята в отношении военнослужащих, предоставленных государствами-членами, является отправка на родину.
The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так».
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
Possible misconduct by a United Nations police officer at UNMIT Возможное нарушение дисциплины со стороны сотрудника полиции в ИМООНТ
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Woman looked up every court case my name appeared in, mapping out a "pattern of misconduct." Эта женщина просмотрела все судебные дела, где упоминалось моё имя, чтобы доказать "систематическое нарушение дисциплины".
The gendarmes concerned were guilty of serious professional misconduct (misconduct, repeated punishments and warnings, etc.). Эти жандармы совершили проступки, не совместимые с их служебными обязанностями (нарушение дисциплины, неоднократные предупреждения и взыскания и т.д.).
He got sacked from the Waste Management Department for misconduct. Выгнали его за нарушение дисциплины из "Гигиены" из-за ошибки.
Больше примеров...