Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
(Claim by former UN staff member that his contractual employment rights were violated by his separation on grounds of misconduct) (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его права на работу по контракту были нарушены в результате его увольнения за совершенный проступок)
When a Chamber of the Court has good reason to believe that a person has committed misconduct in violation of article 71, it may so inform that person. Когда какая-либо палата Суда имеет достаточные основания полагать, что лицо совершило проступок в нарушение статьи 71, она может информировать об этом такое лицо.
It should also be recalled that, under the Constitution, judges could not be dismissed from their post unless they were no longer physically or mentally competent to perform their duties or were guilty of gross professional misconduct. В то же время следует напомнить о том, что в соответствии с Конституцией судьи могут быть отстранены от должности только в тех случаях, когда они признаны умственно или физически неспособными исполнять свои обязанности или совершили серьезный профессиональный проступок.
88.47. Continue implementing measures to bring police officers responsible for abuses to justice, such as the amendment to the Police Complaints Authority Act, enabling investigation on criminal offences involving police officers, like corruption and serious misconduct (Canada); 88.48. 88.47 продолжать осуществление таких мер по привлечению к судебной ответственности совершающих нарушения сотрудников полиции, как внесение изменений в Закон об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, позволяющих расследовать такие уголовные преступления, в которых замешаны сотрудники полиции, как коррупция и серьезный проступок (Канада);
Any contravention of, or failure to comply with, any Standing Order of the Police, constitutes misconduct. Любое нарушение или невыполнение какого-либо из положений Устава представляет собой дисциплинарный проступок.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
Such reviews focus on the identification of those areas more vulnerable to misconduct, fraud and corruption. Такие обзоры сосредоточены на выявлении тех областей, которые более уязвимы в плане неправомерных действий, мошенничества и коррупции.
The State party should ensure prompt and impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct, in particular when a person dies or is seriously injured following contact with law enforcement officials. Государству-участнику следует добиваться проведения оперативного и беспристрастного расследования всех жалоб или заявлений относительно неправомерных действий, особенно если какое-либо лицо погибает или получает тяжелые телесные повреждения в результате вмешательства сотрудников полиции.
The responses received indicate that most offices lack the professional capacity to handle the investigation function, placing the Organization at an unreasonable risk of injury from misconduct by its employees, consultants, contractors and others. В полученных ответах указывалось, что в большинстве подразделений отсутствуют профессиональные возможности для выполнения функции по проведению расследований, в результате чего Организация подвергается чрезмерному риску понести ущерб вследствие неправомерных действий своих сотрудников, консультантов, подрядчиков и прочих лиц.
a Reports in which misconduct has been substantiated. а Доклады, в которых факты неправомерных действий подкреплены доказательствами.
Its membership would be broadened and it would be easier for persons who considered themselves to be victims of a judge's negligence or misconduct to refer the matter to the Council. Его членский состав будет расширен, и лицам, которые считают, что они пострадали в результате небрежного выполнения судьей своих обязанностей или его неправомерных действий, будет легче обратиться с этим вопросом в Совет.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
OIOS was informed that the issues of misconduct and other personnel matters had been addressed and resolved and that the working environment had changed significantly for the better. УСВН также получило информацию о том, что проблемы ненадлежащего поведения и другие кадровые вопросы были рассмотрены и урегулированы, а рабочая обстановка значительно улучшилась.
Status of work to establish a training capacity for programme managers to handle category II cases of misconduct and assessment of such work Ход работы по организации учебной подготовки для руководителей программ по вопросам рассмотрения случаев ненадлежащего поведения категории II и оценка такой работы
Further requests the Secretary-General to take all necessary steps to recover financial and other losses and to take appropriate measures to prevent fraud, corruption, mismanagement and misconduct; просит далее Генерального секретаря предпринять все необходимые шаги для возмещения финансовых и иных потерь и принять соответствующие меры для предотвращения случаев мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения;
Staff members should have an immediate right to challenge the decision before the United Nations Dispute Tribunal, where, as in cases previously referred to a JDC, the onus should be on the Organization to establish misconduct. Сотрудники должны незамедлительно получать право на оспаривание этого решения в трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, в котором - как и в делах, ранее передававшихся в ОДК, - бремя ответственности за установление факта ненадлежащего поведения должно лежать на Организации.
As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. Как и в случае судей Верховного суда, судьи по апелляционным делам защищены от неправомерного давления или вмешательства, поскольку их нельзя отстранить от должности, кроме тех случаев, когда судебный трибунал обоснованно квалифицирует их неспособность выполнять свои служебные обязанности или устанавливает факт их ненадлежащего поведения.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
The creation of Conduct and Discipline Teams has strengthened the capacity to address misconduct in a more consistent manner. Создание групп по вопросам проведения и дисциплины расширило возможности для принятия более последовательных мер по пресечению неправомерного поведения.
UNOCI intensified its efforts to prevent misconduct and continued to follow up on cases of alleged misconduct. ОООНКИ активизировала свои усилия по предотвращению неправомерного поведения и продолжала рассматривать случаи предполагаемых нарушений.
Objective: To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. Цель: Обеспечить соблюдение положений и правил Организации Объединенных Наций и свести к минимуму случаи мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, ненадлежащего управления, неправомерного поведения, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением.
The defendant may further invoke the defences (other than the bankruptcy or winding up of the owner) which the owner would have been entitled to invoke as well as the defence that the damage resulted from the wilful misconduct of the owner. Кроме того, ответчик может прибегнуть к таким средствам судебной защиты (помимо ссылок на банкротство или прекращение хозяйственной деятельности судовладельца), к каким мог бы прибегнуть владелец судна, а также сослаться на то, что ущерб был нанесен вследствие умышленного неправомерного поведения судовладельца.
(m) To strengthen and expand the capacities of the professional ethics office, as part of overall managerial issues in relation to integrity of personnel, and ensure the accountability of national police officers involved in acts of misconduct. м) укреплять и расширять потенциал Управления профессиональной этики в рамках общих управленческих вопросов, касающихся добросовестности персонала, и обеспечить подотчетность сотрудников НПТЛ, причастных к актам неправомерного поведения.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
The complainant also alleges that the public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes for years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case. Заявитель также утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым потерпевшую сторону права инициировать уголовное расследование по своему делу.
To investigate duly and promptly allegations of misconduct abuse and violence by public's agents and take adequate action against those responsible for such crimes Должным образом и оперативно расследовать обвинения в неправомерных действиях, злоупотреблениях и насилии со стороны государственных должностных лиц и принимать надлежащие меры в отношении лиц, виновных в совершении таких преступлений
Lil Wayne was charged with four felonies: possession of narcotic drug for sale, possession of dangerous drugs, misconduct involving weapons and possession of drug paraphernalia. Артист был обвинён сразу в четырёх преступлениях: хранении наркотиков для продажи, хранении опасных веществ, неправомерных действиях с применением оружия и хранении изделий для принятия наркотиков.
The report by the Procurement Task Force on the staff member's involvement in certain procurement activities had been issued on 19 December 2006, and he had been charged with misconduct on 22 December 2006. Доклад Целевой группы по закупочной деятельности об участии этого сотрудника в ряде закупочных мероприятий был опубликован 19 декабря 2006 года, а 22 декабря 2006 года ему были предъявлены обвинения в неправомерных действиях.
The Commissioner/COE further referred to the Sector for Internal Control and Professional Standards within the Ministry of Interior which is responsible for the internal control of the work of the police and the initial investigation of alleged misconduct and abuse. Комиссар/СЕ остановился далее на деятельности Отдела внутреннего контроля и профессиональной этики Министерства внутренних дел, который отвечает за обеспечение внутреннего контроля за работой полиции и проведение первоначальных расследований по утверждениям о неправомерных действиях и злоупотреблениях сотрудников полиции16.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
At the same time, as previously reported, concerns about retaliation could hold staff back from officially reporting misconduct through the appropriate channels. В то же время, как отмечалось ранее, озабоченность возможностью преследований может удерживать персонал от официального информирования о ненадлежащем поведении по соответствующим каналам.
Last year also saw the establishment of eight mission teams, which improved the receipt and channelling of complaints as well as record-keeping on such misconduct allegations. На протяжении последнего года также были учреждены восемь групп миссий, которые позволили улучшить процесс получения и направления жалоб, а также ведение отчетности по таким утверждениям о ненадлежащем поведении.
The increase in allegations of misconduct made to the Office nonetheless suggests that staff members are more cognizant of the standards of acceptable behaviour and have greater confidence in internal reporting. Тем не менее рост числа поступающих в Бюро заявлений о ненадлежащем поведении свидетельствует о лучшей осведомленности сотрудников о стандартах приемлемого поведения и большем доверии к системе внутреннего контроля.
In the course of the inquiry, OIOS could not substantiate misconduct reports against 29 contingent members but recommended that the concerned troop-contributing country further investigate reports against 32 other contingent members. В ходе данного расследования УСВН не смогло подтвердить сообщения о ненадлежащем поведении 29 членов контингента, однако рекомендовало, чтобы страна, предоставившая войска, провела дополнительное расследование сообщений, касающихся 32 других членов контингента.
Reprisals for reporting possible misconduct to IGO constitute misconduct. Репрессалии за информирование о возможном ненадлежащем поведении УГИ сами квалифицируются как ненадлежащее поведение.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
Public confidence in the law enforcement system has been undermined due to a lack of accountability for misconduct, contributing to a culture of impunity. Доверие населения к правоохранительной системе подрывается отсутствием ответственности за неправомерные действия, что способствует расцвету культуры безнаказанности.
Furthermore, allegations of political interference and judicial misconduct with regard to two additional cases continued to mar the Court's institutional reputation and to jeopardize the credibility of its ongoing investigations. Кроме того, жалобы на политическое вмешательство и неправомерные действия Суда в двух дополнительных делах нанесли ущерб институциональной репутации Суда и подорвали доверие к проводящимся им расследованиям.
We don't argue misconduct. Мы не будем оспаривать неправомерные действия.
Chile asked how many security and police force agents had been sanctioned for misconduct, and about measures taken to implement a 1999 Supreme Court decision prohibiting the use of physical force during interrogations of people in connection with terrorism. Представитель Чили поинтересовался о числе сотрудников сил безопасности и полицейских сил, в отношении которых были применены санкции за неправомерные действия, и о мерах, принятых для осуществления решения Верховного суда от 1999 года об использовании физической силы в ходе допросов в связи с терроризмом.
Requests the Secretary-General, within his purview, to address all cases of fraud, corruption, mismanagement and misconduct and to ensure that United Nations staff are held accountable for any proven wrongdoings; З. просит Генерального секретаря в рамках его полномочий рассматривать все случаи мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения и обеспечивать, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций несли ответственность за любые доказанные неправомерные действия;
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Given continued reports of misconduct, the lack of professional ethics remains a concern and further training is required, particularly for the specialized units. Поступающие сообщения о неправомерном поведении свидетельствуют об отсутствии профессиональной этики, что по-прежнему вызывает обеспокоенность и требует организации дополнительной подготовки, особенно для специальных подразделений.
His delegation felt that it would be in the interest of Member States to be informed of the misconduct of staff members, especially where, as in the present case, a mandate provided by General Assembly resolutions had not been adhered to. Его делегация считает, что государства-члены должны быть сами заинтересованы в том, чтобы их информировали о неправомерном поведении сотрудников, особенно в тех случаях, в которых, подобно нынешнему, не был выполнен мандат, определенный резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Allegations of fraud and staff misconduct by United Nations Department of Safety and Security personnel under UNDP letters of appointment (four cases); Ь) обвинения в мошенничестве и неправомерном поведении сотрудников Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности, работавших в ПРООН на основании писем о назначении (четыре дела);
The latter reports were not particularly useful for the work of the Sixth Committee as they did not provide information on criminal behaviour or misconduct that produced an effect outside the mission on the local population of the host country and thereby tarnished the image of the Organization. Последние доклады были не очень полезны для работы Шестого комитета, поскольку в них не было информации о преступном или неправомерном поведении, которое вышло за рамки миссии и негативно повлияло на местное население принимающей страны, бросив тем самым тень на авторитет Организации.
The Sate Party should: Ensure prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct, in particular when a person dies or is seriously injured following contact with law enforcement officials. обеспечивать быстрое, беспристрастное и эффективное расследование всех заявлений о неправомерном поведении должностных лиц правоохранительных структур, особенно когда оно приводит к гибели или телесным повреждениям пострадавших.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество.
PNTL accountability mechanisms must also continue to be improved to avoid impunity for acts of misconduct. Во избежание безнаказанности за нарушения дисциплины надлежит совершенствовать и впредь механизмы привлечения к ответственности НПТЛ.
The UNMIL conduct and discipline team continued to issue e-mail broadcasts with positive messages on the prevention of misconduct. Группа по вопросам поведения и дисциплины в МООНЛ продолжала рассылать по электронной почте материалы, содержащие позитивную информацию о предотвращении случаев нарушения дисциплины.
The responsibilities of the Investigations Division include looking into high-risk allegations of misconduct and maintaining a confidential registry of allegations and complaints in a centralized case management system. Обязанности Отдела расследований включают рассмотрение заявлений о случаях нарушения дисциплины, связанных с высокой степенью риска, и поддержание реестра конфиденциальных заявлений и жалоб в рамках централизованной системы управления делами.
CELAC welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct, including the registration and follow-up of all complaints of misconduct. СЕЛАК приветствует систематические шаги по искоренению и предотвращению случаев нарушения дисциплины, включая регистрацию и последующие меры в связи со всеми жалобами о нарушении дисциплины.
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Troop-contributing countries are being informed as soon as possible of serious allegations of misconduct involving their military personnel and requested to indicate whether they wish to conduct the investigation on their own or through the nomination of a National Investigations Officer. Страны, представляющие войска, незамедлительно информируются о серьезных обвинениях в нарушении дисциплины их военнослужащими, и им предлагается указать, желают ли они провести расследование своими силами или на основе назначения национального сотрудника по расследованиям.
Accordingly, it is proposed to establish a post at the P-3 level for a Disciplinary Officer to enable the Conduct and Discipline Unit to provide timely responses and processing required by the Organization to current cases of misconduct and support the increasing volume and complexity of new cases. С учетом этого предлагается создать должность сотрудника по дисциплинарным вопросам, с тем чтобы Группа по вопросам поведения и дисциплины могла своевременно принимать меры и обрабатывать по требованию Организации текущие дела о нарушении дисциплины и была в состоянии справляться с растущим числом и повышением сложности новых дел.
With regard to the investigation and enforcement of disciplinary action, the Secretariat, together with the Member States and the peacekeeping missions, is regularly reviewing ways and means to streamline the investigation process and the response time to address serious allegations of misconduct. Что касается расследований и принятия дисциплинарных мер, то Секретариат совместно с государствами-членами и миротворческими миссиями проводит регулярный обзор путей и средств рационализации процесса расследований и сроков принятия ответных мер в связи с серьезными обвинениями в нарушении дисциплины.
Provision of ethics-related advice and policy support, including advice on the policy for protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits and investigations, to peacekeeping staff members at Headquarters and in field missions Консультирование по вопросам этики и помощь в выработке политики, включая консультирование по политике защиты миротворческого персонала в Центральных учреждениях и полевых миссиях от мести за сообщения о нарушении дисциплины и за сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных проверок и расследований
They further stressed that the UN should ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any UN peacekeeping mission, Troop Contributing Countries or UN peacekeeping personnel when allegations of misconduct are ultimately found to be unproven; Они также подчеркнули, что Организация Объединенных Наций должна принимать меры для восстановления облика и репутации каждой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, стран, предоставляющих войска, и миротворческого контингента Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обвинения в нарушении дисциплины оказываются в итоге недоказанными;
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Information was also received concerning Arman Damishqi and Kurush Dhabihi, who were arrested for misconduct in early 1996 and reportedly told that they must recant their faith in order to be freed. З. Была также получена информация об Армане Дамишки и Куруше Дабихи, которые были арестованы за неправомерное поведение в начале 1996 года и которым якобы сказали, что для их освобождения требуется, чтобы они отказались от своей веры.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. First, the Attorney General may initiate an investigation, conducted by the DOJ Office of Inspector General. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер. Во-первых, Генеральный прокурор может поручить Управлению Генерального инспектора провести соответствующее расследование.
CONTEMPT OF COURT, MISCONDUCT AND PERJURY НЕУВАЖЕНИЕ К СУДУ, НЕПРАВОМЕРНОЕ ПОВЕДЕНИЕ И ЛЖЕСВИДЕТЕЛЬСТВО
"Gross misconduct involving attempted an illegal substance to a civilian." Злостное неправомерное поведение выраженное в попытке применить нелегальное наркотическое вещество гражданскому лицу.
It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. Необходимо предусмотреть ответственность не только за неправомерное поведение, связанное с совершением преступления, но и за другие формы недостойного поведения.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
A crucial factor in preventing misconduct was mainstreaming of gender awareness across peacekeeping missions. Учет гендерной проблематики в деятельности миротворческих миссий является решающим фактором предупреждения нарушений норм поведения.
Although the total number of new cases uploaded in the misconduct tracking system during the reporting period was no more than 27, Mission leadership remained vigilant and continued to pursue prevention efforts. Несмотря на то, что в течение отчетного периода в систему отслеживания нарушений норм поведения была включена информация о не более чем 27 новых случаях их нарушения, руководство Миссии хранит бдительность и продолжает осуществление профилактических мер.
Briefings held in connection with the development of the victim assistance strategy, welfare and recreation report, and the misconduct and tracking system as well as with bilateral partners with regard to extrabudgetary assistance брифингов, проведенных в связи с разработкой стратегии оказания помощи пострадавшим, подготовкой доклада об обеспечении быта и отдыха и созданием системы отслеживания нарушений норм поведения, а также брифингов для двусторонних партнеров по вопросам внебюджетной помощи
Database management (the misconduct tracking system - MTS) is under the responsibility of a P-2 Associate Reports Officer. Младший сотрудник по отчетности класса С-2 отвечает за управление базами данных (система отслеживания нарушений норм поведения).
Further exchanges will be pursued with Member States to gain a mutual understanding of challenges and identify areas where cooperation can be enhanced in responding appropriately to allegations of misconduct. Будет продолжен обмен информацией с государствами-членами в целях достижения взаимопонимания в отношении проблем и выявления областей возможного углубления сотрудничества в принятии надлежащих мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
A breach of confidentiality constitutes non-compliance with the aforementioned obligations and may be qualified as misconduct on the part of that staff member. Нарушение конфиденциальности представляет собой несоблюдение вышеуказанных обязательств и может квалифицироваться в качестве недостойного поведения со стороны сотрудника.
The CANZ countries, for their part, had enacted laws to cover crimes committed overseas by their respective nationals and had systems to investigate misconduct by their police and military officers, wherever it took place. Страны - члены группы КАНЗ, со своей стороны, приняли законы в отношении преступлений, совершаемых их гражданами в других государствах, и располагают системами расследования случаев недостойного поведения представителей полиции и военнослужащих этих стран, где бы такие случаи ни имели места.
The development of a comprehensive misconduct tracking system was finalized in September 2007. Создание всеобъемлющей базы данных для отслеживания случаев недостойного поведения завершено в сентябре 2007 года.
Development of guidelines on handling misconduct by the Conduct and Discipline Team/Headquarters and in missions is ongoing. Осуществляется разработка руководящих принципов рассмотрения случаев недостойного поведения Группой по вопросам поведения и дисциплины (Центральные учреждения) и в миссиях.
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
The Committee was also in a position to investigate any complaints lodged against the general inspectorate, which served as an additional safeguard against misconduct. Комитет также может расследовать любые жалобы, поданные на Генеральную инспекцию, что является еще одной гарантией против злоупотреблений.
It requires utmost vigilance from all sides, including United Nations officials on the ground, to do everything in their power to prevent such misuse and to investigate any alleged misconduct. Необходима исключительная бдительность обеих сторон, включая представителей Организации Объединенных Наций на местах, которые должны сделать все возможное для предотвращения подобных злоупотреблений и расследования предполагаемых нарушений.
Activities during the biennium will consist of investigating reports of misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violations of the United Nations regulations and pertinent administrative issuances, including non-compliance with internal control procedures. Деятельность в ходе двухгодичного периода будет включать подготовку докладов о расследованиях случаев нарушения дисциплины, должностных проступков, преднамеренных должностных преступлений, злоупотреблений или нарушений правил Организации Объединенных Наций и соответствующих административных инструкций, включая несоблюдение процедур внутреннего контроля.
He welcomed action taken to correct the misconduct and abuses by peacekeeping personnel on field missions and reiterated his Government's commitment to its peacekeeping obligations and its readiness to provide peacekeeping personnel and equipment. Оратор приветствует меры, принимаемые для исправления положения в случаях нарушений норм поведения и злоупотреблений, совершаемых персоналом сил по поддержанию мира при проведении операций, и вновь подтверждает приверженность правительства его страны соблюдению обязательств по поддержанию мира и его готовность предоставлять миротворческий персонал и оборудование.
Training presentations drew on the pertinent United Nations instruments, in particular the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, as well as HNP's performance, as monitored by the Mission in the field, including incidents of abuse and misconduct. В процессе обучения основное внимание уделялось соответствующим документам Организации Объединенных Наций, в частности кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций, а также деятельности ГНП, согласно данным Миссии, осуществляющей наблюдение на местах, в том числе случаям злоупотреблений и нарушений.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Shameful misconduct by some peacekeeping operation personnel in certain missions has added to the sense of disappointment. Недостойное поведение персонала, участвовавшего в некоторых миротворческих операциях и миссиях, лишь добавило разочарования.
Ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any United Nations peacekeeping operation or troop-contributing country or United Nations peacekeeping personnel when allegations of misconduct are found to be legally unproven Обеспечить, чтобы в том случае, когда жалоба на недостойное поведение признается недоказанной в установленном законом порядке, предпринимались шаги по восстановлению репутации и авторитета любой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, или страны, предоставившей войска, или миротворческого персонала Организации Объединенных Наций
The biggest hurdle to be overcome in ensuring follow-up to misconduct cases is the fact that the Secretariat's ultimate recourse in dealing with military personnel contributed by Member States is repatriation. Главное препятствие, с которым приходится сталкиваться в обеспечении принятия мер реагирования на недостойное поведение, состоит в том, что единственной мерой, которая может быть принята в отношении военнослужащих, предоставленных государствами-членами, является отправка на родину.
The Special Committee agrees with the Secretary-General that misconduct, and even perceptions of impropriety have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Специальный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нарушение норм поведения и даже предполагаемое недостойное поведение пагубно сказываются на отношениях между национальными контингентами и местным населением и могут затруднить выполнение мандатов.
Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. Нарушение норм поведения и даже намек на недостойное поведение подрывают имидж миссии и Организации Объединенных Наций в целом, а также и могут помешать осуществлению мандата миссии.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
This is applied where applicants for the Unemployment Benefit have without good and sufficient reason left their previous employment or have been dismissed for misconduct. Это положение применяется к лицам, обратившимся за пособием по безработице, если они ушли с предыдущей работы без веской и достаточной причины или были уволены за нарушение дисциплины.
Possible misconduct by a United Nations police officer at UNMIT Возможное нарушение дисциплины со стороны сотрудника полиции в ИМООНТ
Woman looked up every court case my name appeared in, mapping out a "pattern of misconduct." Эта женщина просмотрела все судебные дела, где упоминалось моё имя, чтобы доказать "систематическое нарушение дисциплины".
However, in corruption investigations in which prima facie evidence has shown that the staff member may have engaged in misconduct or corrupt activity, this routine disclosure is often insufficient and more detailed information is required. Однако при расследовании случаев коррупции, когда первые улики свидетельствуют о том, что сотрудник, возможно, допускал нарушение дисциплины или участвовал в коррупционной деятельности, такое рутинное раскрытие информации часто является недостаточным и должно быть дополнено представлением более детальной информации.
He got sacked from the Waste Management Department for misconduct. Выгнали его за нарушение дисциплины из "Гигиены" из-за ошибки.
Больше примеров...