Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Недостойное поведение

Примеры в контексте "Misconduct - Недостойное поведение"

Примеры: Misconduct - Недостойное поведение
Shameful misconduct by some peacekeeping operation personnel in certain missions has added to the sense of disappointment. Недостойное поведение персонала, участвовавшего в некоторых миротворческих операциях и миссиях, лишь добавило разочарования.
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными.
Efforts resulted in the significant decrease of allegations of misconduct. Благодаря проделанной работе число жалоб на недостойное поведение значительно сократилось.
We strongly support the zero-tolerance policy of the Secretary-General in striving to stamp out that inexcusable misconduct in United Nations peacekeeping operations. Мы решительно поддерживаем политику абсолютной нетерпимости, проводимую Генеральным секретарем в попытках искоренить в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций такое непростительное и недостойное поведение.
Four days after the incident, the NYK Line dismissed Captain Watanabe, under the pretense of retirement, accusing him of "misconduct". Четыре дня спустя руководство NYK Line отправило в отставку капитана «Асама-Мару» - Ватанабе, инкриминируя ему «недостойное поведение».
He strongly supported efforts to ensure that the misconduct of a few people did not compromise the credibility of the United Nations and its peacekeeping operations. Оратор всецело поддерживает усилия, цель которых - обеспечить, чтобы недостойное поведение некоторых не подрывало доверие к Организации Объединенных Наций и к проводимым ею миротворческим операциям.
The Special Committee emphasizes that misconduct is unacceptable and has a detrimental effect on the fulfilment of mandates, in particular with respect to the relations between United Nations peacekeeping personnel and the population of host countries. Специальный комитет подчеркивает, что недостойное поведение неприемлемо и негативно сказывается на выполнении мандатов, в частности на взаимоотношениях между миротворческим персоналом Организации Объединенных Наций и населением принимающих стран.
Needless to say, such misconduct causes suffering to children and seriously damages the credibility of the United Nations and its entire effort, not only in the Democratic Republic of the Congo, but also elsewhere. Само собой разумеется, что подобное недостойное поведение причиняет детям серьезные страдания и подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и всем ее усилиям не только в Демократической Республике Конго, но и в других странах.
Such misconduct by peacekeeping personnel was unacceptable and had a detrimental effect on the fulfilment of mandates, tarnishing the image of troop-contributing countries and that of the Organization as a whole and eclipsing the positive contributions of United Nations peacekeeping. Подобное недостойное поведение миротворческого персонала является неприемлемым, поскольку отрицательно сказывается на выполнении мандатов, наносит ущерб репутации стран, предоставляющих войска, а также всей Организации и приуменьшает позитивный вклад Организации Объединенных Наций в поддержание мира.
Just as each peacekeeper will be held accountable for his or her actions, commanders and senior staff will also be held accountable for the misconduct of personnel under their command. Так же как каждый миротворец будет нести ответственность за свои действия, командиры и должностные лица старшего звена равным образом будут нести ответственность за недостойное поведение персонала, находящегося в их подчинении.
Council members also emphasized the importance of tackling impunity for crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. Члены Совета также подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью за преступления и недостойное поведение в Вооруженных силах и подчеркнули, что поддержка, которую МООНДРК оказывает бригадам Вооруженных сил, должна обусловливаться их соблюдением норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any United Nations peacekeeping operation or troop-contributing country or United Nations peacekeeping personnel when allegations of misconduct are found to be legally unproven Обеспечить, чтобы в том случае, когда жалоба на недостойное поведение признается недоказанной в установленном законом порядке, предпринимались шаги по восстановлению репутации и авторитета любой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, или страны, предоставившей войска, или миротворческого персонала Организации Объединенных Наций
Misconduct on her part does not invalidate her right to custody of her child until the child has reached the age of five. Недостойное поведение матери не лишает ее права на опеку до достижения ее несовершеннолетними детьми пятилетнего возраста .
(c) Persons who have served in the armed forces as private soldiers, for a period of not less than one year and who were not discharged specifically for misconduct or for having committed a military criminal offence. с) лица, отслужившие в подразделениях вооруженных сил не менее одного года и не уволенные из их рядов за недостойное поведение или совершение преступления, подпадающего под военное уголовное законодательство.
The biggest hurdle to be overcome in ensuring follow-up to misconduct cases is the fact that the Secretariat's ultimate recourse in dealing with military personnel contributed by Member States is repatriation. Главное препятствие, с которым приходится сталкиваться в обеспечении принятия мер реагирования на недостойное поведение, состоит в том, что единственной мерой, которая может быть принята в отношении военнослужащих, предоставленных государствами-членами, является отправка на родину.
The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так».
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
The Special Committee agrees with the Secretary-General that misconduct, and even perceptions of impropriety have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Специальный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нарушение норм поведения и даже предполагаемое недостойное поведение пагубно сказываются на отношениях между национальными контингентами и местным населением и могут затруднить выполнение мандатов.
Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. Нарушение норм поведения и даже намек на недостойное поведение подрывают имидж миссии и Организации Объединенных Наций в целом, а также и могут помешать осуществлению мандата миссии.
Such misconduct included distribution of materials in violation of the rules, making statements disregarding the topic under discussion, and vile behaviour of representatives. К числу совершенных ими проступков относятся распространение материалов в нарушение действующих правил, выступления с заявлениями не по обсуждаемой теме и недостойное поведение их представителей.
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях.