Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Неправомерного поведения

Примеры в контексте "Misconduct - Неправомерного поведения"

Примеры: Misconduct - Неправомерного поведения
The most appropriate manner by which to address issues of misconduct is to ensure that adequate preventative measures are in place, including regular training, briefings and awareness campaigns, that the Team regularly provides train-the-trainer workshops to contingents within one month of their arrival in the Mission. Наиболее подходящим способом решения вопросов неправомерного поведения является обеспечение применения надлежащих превентивных мер, включая регулярную подготовку, проведение брифингов и кампаний по повышению информированности, и регулярное проведение Группой для контингентов в течение одного месяца с момента их приезда в Миссию семинаров по подготовке инструкторов.
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Mr. Chekkori (Morocco), stressing the importance of measures taken by the Organization and by Member States to combat impunity, said that parallel efforts aimed at preventing misconduct needed to be strengthened in peacekeeping missions, at Headquarters and during the pre-deployment phase. Г-н Шеккори (Марокко), подчеркивая значение мер, принимаемых Организацией и государствами-членами в борьбе с безнаказанностью, говорит о необходимости укрепления параллельных усилий, направленных на предупреждение неправомерного поведения, которые предпринимаются в миссиях по поддержанию мира, в Центральных учреждениях и на этапе, предшествующем развертыванию.
He also asked whether judges could be dismissed in the event of malpractice or misconduct, and whether there was an independent body responsible for investigating violations of regulations or misconduct by judges. Он также спрашивает, могут ли судьи быть уволены в случае противозаконных действий или неправомерного поведения и существует ли независимый орган, занимающийся расследованием нарушений действующих положений или неправомерного поведения судей.
His delegation strongly supported the Secretary-General's zero tolerance policy towards misconduct. Делегация его страны решительно поддерживает проводимую Генеральным секретарем политику полной нетерпимости в отношении неправомерного поведения миротворческого персонала.
Any misconduct by the armed forces was punished. И любой факт неправомерного поведения со стороны вооруженных сил наказывается.
The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось.
The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы расследования предполагаемых случаев неправомерного поведения сотрудников полиции и служб безопасности проводились независимым органом.
The Committee had expressed concern about the alleged misconduct of SEF officials. Комитет выразил озабоченность по поводу якобы имевших место случаев неправомерного поведения сотрудников СИГ.
Since November 2004, the Office of Police Integrity has been the independent body that detects, investigates and prevents police corruption and serious misconduct. С ноября 2004 года существует такой независимый орган, как Управление по надзору за добросовестностью полиции, который выявляет, расследует и предупреждает коррупционные действия и серьезные случаи неправомерного поведения полицейских.
Since October 1988, the Department of Justice has filed charges in approximately 126 cases of official misconduct. С октября 1988 года министерство юстиции зарегистрировало обвинения в отношении примерно 126 случаев неправомерного поведения должностных лиц.
Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения.
Any activity, direct or indirect, to undermine or overthrow a Government constitutes serious misconduct. Любые действия, прямо или косвенно направленные на подрыв или свержение правительства, являются чрезвычайно серьезной формой неправомерного поведения.
Procedures for reporting and addressing complaints and allegations of fraud, corruption and other misconduct involving UNICEF staff are currently being drafted. В настоящее время разрабатываются процедуры представления и рассмотрения жалоб и утверждений о фактах мошенничества, коррупции и других формах неправомерного поведения со стороны сотрудников ЮНИСЕФ.
OIOS is hereby reporting to the General Assembly on its activities with respect to the misconduct and mismanagement identified at Pristina Airport for its review and consideration. УСВН настоящим представляет Генеральной Ассамблее для изучения и рассмотрения доклад о своей деятельности в отношении выявленных случаев неправомерного поведения и бесхозяйственности в Приштинском аэропорту.
The Inspectorate General of the national police published its investigation report on various misconduct and human rights violations by police officers. Главное управление национальной полиции опубликовало доклад о результатах расследования различных случаев неправомерного поведения и нарушения прав человека, совершенных сотрудниками полиции.
A complaints directorate, responsible for investigating all complaints and misconduct, has been formed recently to serve as an internal oversight mechanism within the police service. Совсем недавно было создано управление по вопросам рассмотрения жалоб, которое, будучи органом по осуществлению внутреннего общего контроля за деятельностью полиции, занимается проведением расследований по всем жалобам и случаям неправомерного поведения.
Those countries, hesitant to admit publicly to misconduct on the part of their nationals, were unlikely to bring the guilty parties to justice. Эти страны, не решаясь публично признать факты неправомерного поведения своих граждан, едва ли станут привлекать виновных к суду.
The process has evolved since the draft model memorandum was first issued, and the Office must increasingly engage in order to ensure proper administration of responsibilities and effective resolution of possible misconduct by personnel of troop-contributing countries. Этот процесс изменился после того, как впервые был издан проект типового меморандума, и Канцелярия должна все более активно участвовать в обеспечении надлежащего выполнения обязанностей и эффективного урегулирования в случаях неправомерного поведения персонала стран, предоставляющих войска.
In addition, OIOS issued one closure report related to unsubstantiated misconduct (0307/09), had 23 pending cases and predicated 15 new cases for investigation in 2012. Кроме того, в 2012 году УСВН издало один доклад о закрытии дела, касающийся неподтвержденного неправомерного поведения в МООНСГ (0307/09), проводило расследование 23 дел и начало расследование 15 новых дел.
In paragraph 23 of its resolution 68/252, the General Assembly requested the Secretary-General to take appropriate measures to mitigate and recoup any losses arising from misconduct by staff members and to report thereon. В пункте 23 своей резолюции 68/252 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять надлежащие меры в целях уменьшения или взыскания любого ущерба, нанесенного в результате соответствующих актов неправомерного поведения сотрудников, и представить по этому вопросу доклад.
Where misconduct is found, it is doubtless within the Presidents' authority, under rule 46 of both Tribunals, to report the matter to the appropriate national authority and to remove the defence counsel from the list of approved defence counsel. При выявлении случая неправомерного поведения Председатель имеет полное право в соответствии с правилом 46 обоих трибуналов довести такой случай до сведения соответствующего национального органа и исключить адвоката защиты из списка утвержденных адвокатов.
As a consolidated database of allegation information, the System will provide the capacity to analyse and report on the Department of Peacekeeping Operations cases of misconduct across all field missions. Выполняя роль сводной базы данных о таких сообщениях, Система даст возможность анализировать случаи неправомерного поведения сотрудников Департамента операций по поддержанию мира во всех полевых миссиях и докладывать о них;
UNOCI intensified its efforts to prevent misconduct and continued to follow up on cases of alleged misconduct. ОООНКИ активизировала свои усилия по предотвращению неправомерного поведения и продолжала рассматривать случаи предполагаемых нарушений.
In this regard, the assistance of Member States is crucial, in particular in holding deployed individuals accountable for having engaged in misconduct, including the most serious forms of misconduct, which constitute criminal acts under national jurisdiction. В этом отношении ключевое значение имеет содействие государств-членов, в частности в привлечении к ответственности направленных в миссии лиц за неправомерные действия, включая самые серьезные формы неправомерного поведения, которые классифицируются как преступления в соответствии с национальным законодательством.