Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Прокуратуры

Примеры в контексте "Ministry - Прокуратуры"

Примеры: Ministry - Прокуратуры
The process of placement in the centres, the living conditions there and the decisions taken to direct children towards specialized facilities is the responsibility of the Ministry of Internal Affairs and the Office of the Procurator. Контроль за порядком помещения в центр, условиями проживания в центре, а также за решением о дальнейшем направлении таких детей в специализированные детские заведения осуществляется как со стороны руководства Министерства внутренних дел Республики Узбекистан, так и со стороны Генеральной прокуратуры Республики Узбекистан.
A study of the subjects of concern to and recommendations of the Committee against Torture and statistics from the procuratorial authorities, the Ministry of Internal Affairs and the State Penal Corrections Department indicates that the Committee's findings relating to torture are based on data from bygone years. Изучение проблемных вопросов и рекомендаций Комитета против пыток и статистической отчетности органов прокуратуры, Министерства внутренних дел Украины и Государственного департамента Украины по вопросам выполнения наказаний свидетельствует, что выводы экспертов Комитета по поводу применения пыток базируются на данных прошлых лет.
All accidents causing injury to children must be investigated by the internal affairs agencies and the Procurator's Office of the Ministry of Internal Affairs in order to establish the causes and circumstances and to determine whether any other persons were involved. Все несчастные случаи, происшедшие с детьми, обязательно подлежат расследованию органами внутренних дел и прокуратуры министерства внутренних дел Украины с целью установления причин и обстоятельств случившегося, а также для установления причастных к этому лиц, если таковые имели место.
The observance of suspects' rights and freedoms is monitored both internally, through checks conducted by the Central Criminal Prosecutions Department of the Ministry of Internal Affairs, and externally, through prosecutorial supervision of criminal proceedings. Мониторинг за соблюдением прав и свобод подозреваемых, осуществляется как изнутри учреждения, посредством проверок осуществляемых Главным Управлением уголовного преследования МВД, так и с внешней стороны посредством надзора за деятельностью уголовного преследования, осуществляемым органами прокуратуры.
Representatives of the General Department of Criminal Investigation of the Ministry of Internal Affairs attended an expert session held under the auspices of the General Prosecutor's Office to assist in preparing draft instructions on arranging meetings and telephone conversations for persons in preventive detention centres. Подчеркиваем, что представители Генерального Управления уголовного розыска МВД приняли участие в заседании экспертов под эгидой Генеральной прокуратуры с целью участия в разработке проектов «Инструкции о том, как должны быть проведены встречи и телефонные разговоры лиц находящихся в местах предварительного заключения.»
Since 2007, the Centre had brought to light eight criminal cases of corruption involving the staff of the Ministry of Internal Affairs, one involving staff of the Prosecutor's Office and one involving staff of the judicial system. С 2007 года Центром было обнародовано восемь уголовных дел по мотивам коррупции, связанных с сотрудниками министерства внутренних дел, одно аналогичное дело, связанное с сотрудниками прокуратуры, и одно коррупционное дело, касающееся сотрудников судебной системы.
Recently Anti-Trafficking Unit of the Ministry of Internal Affairs and Human Rights Department of the Prosecutor-General's Office have established special hotlines. Недавно подразделение Министерства внутренних дел по борьбе с торговлей людьми и Департамент по правам человека Генеральной прокуратуры открыли специальные "горячие линии связи".
The purpose of the amendments was to reorganize functions within the Ministry and to concentrate most of them within the UIF. В этой связи функции Федеральной прокуратуры по финансовым делам, касающиеся проведения расследований, выявления таких преступлений и осуществления надзора за уголовными процессами, связанными с такими преступлениями, были переданы Группе финансовой разведки.
Procuratorial officials carry out checks of compliance with the law relating to custodial facilities in establishments of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. Со стороны органов прокуратуры в учреждениях ГУИН МВД Республики Узбекистан осуществляются проверки по соблюдению законности в местах лишения свободы.
Procuratorial officials verify that the establishments of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs comply with the law relating to custodial facilities. Со стороны органов прокуратуры в учреждениях ГУИН МВД Республики Узбекистан осуществляются проверки по соблюдению законности в местах лишения свободы.
November 18-25, 1999 - Delegation of the Ministry of Sport and Youth headed by Minister A.Karayev visited China. 8 сентября 1999 года по приглашению Верховной Прокуратуры КНР Пекин с официальным визитом посетила делегация Прокуратуры Азербайджана во главе с Генеральным Прокурором Азербайджанской Республики Э.Гасановым.
A coordinating body has been set up to facilitate the resolution of conflicts of jurisdiction between the judicial authorities, the Ministry of Defence, the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. Для содействия урегулированию конфликтов полномочий усилия судебных органов, Министерства обороны, Прокуратуры и Генеральной инспекции координируются.
Moreover, on the basis of the requirements of order 10/70 regarding the Prosecutor General's Office no illegal detainments has been revealed in temporarily custody houses belonging to the Ministry of Internal Affairs. Кроме того, в свете требований распоряжения 10/70 в адрес Генеральной прокуратуры в изоляторах временного содержания, входящих в систему Министерства внутренних дел, не было обнаружено незаконно задержанных лиц.
Standards of conduct for provincial correctional officers are set out in Ministry of Attorney General documents such as Standards of Conduct for Correction Branch Employees, Adult Custody Policy Manual, Community Corrections Policy Manual and Correctional Centre Rules and Regulations. Нормы поведения сотрудников исправительных учреждений провинции изложены в таких документах Генеральной прокуратуры, как Нормы поведения служащих исправительных учреждений, Директивное руководство по содержанию под стражей совершеннолетних правонарушителей, Директивное руководство по исправительным наказаниям на уровне общин и Правила и положения о деятельности исправительного центра.
The Ministry of Interior has two divisions dealing with these issues: the Main Economic Crime Division and the High Tech Crimes Division. В РАО поступают многочисленные звонки из органов внутренних дел и прокуратуры на предмет получения заявлений от правообладателей, однако это сопряжено с серьезной проблемой.
The mechanism also deals with complaints against judges and court officials; it can also verify whether disciplinary measures are carried out and notifies the Attorney-General of cases of inappropriate conduct and procedural irregularities in which representatives of the Public Ministry are involved. Управление внутреннего контроля также рассматривает жалобы, представленные против судей и других сотрудников судебных органов; он может также проводить проверки с целью выяснения того, были ли приняты дисциплинарные меры, и направляет уведомления Генеральному прокурору о случаях недопустимого поведения и процедурных нарушениях, затрагивающих сотрудников прокуратуры.
According to data received from the Office of the Procurator-General of Azerbaijan, in 2010 the Department for Combating Illegal Immigration of the Ministry of Internal Affairs considered the deportation cases of 2,888 foreign nationals (compared to 789 in 2009). Согласно данным, полученным из Генеральной прокуратуры Азербайджанской Республики, в течение 2010 года в производство сотрудников Управления по борьбе с незаконной миграцией Министерства внутренних дел поступили материалы о выдворении за пределы страны 2888 иностранцев (показатели за 2009 год составили 789 человек).
Representatives of civil society institutions, the advanced training courses offered by the Office of the Procurator-General, the Supreme Court research centre, the Ministry of Internal Affairs and the Bar association took part. В работе "круглого стола" приняли участие представители институтов гражданского общества, Высших учебных курсов Генеральной прокуратуры, Исследовательского центра при Верховном суде, Министерства внутренних дел, Палаты адвокатов Республики Узбекистан.
The Hate Crime Team, in partnership with the Multiculturalism Branch of the Ministry of Attorney-General, tracks racially motivated offences. Группа по расследованию преступлений, совершаемых на почве ненависти, в сотрудничестве с отделением по вопросам многообразия культур Генеральной прокуратуры расследует правонарушения, совершенные на почве расовой ненависти.
A statistics and case monitoring system on domestic violence has been created within the judicial branch, and similar systems are being created in the Attorney General's office and in the Security Ministry, in order to have a unified system of information on violence against women. Кроме того, в целях создания унифицированной системы сбора информации о случаях насилия в отношении женщин аналогичные информационные сети начали функционировать в рамках Прокуратуры и Министерства безопасности.
In three further States the responsibility for combating corruption was assigned to specialized departments within the criminal police or the Ministry of Interior, and all of these countries had also created specialized anti-corruption expertise in the prosecution services. Еще в трех государствах борьба с коррупцией поручена специальным департаментам криминальной полиции или министерству внутренних дел, и во всех этих странах в органах прокуратуры также созданы специализированные группы по борьбе с коррупцией.
Because of the embarrassing situation, an investigation was carried out by the Ministry of Transport and the Prosecutor of the Central African Republic, in cooperation with ASECNA, the African air navigation and safety organization. В связи с создавшейся щекотливой ситуацией было начато расследование, которое было проведено министерством транспорта и прокуратуры Центральноафриканской Республики в сотрудничестве с Агентством по обеспечению безопасности полетов в Африке.
In response to an application by the Ar-Namys party concerning the conduct by the Sverdlovsk district electoral commission of early voting for students at the Ministry of Internal Affairs Academy, a file was considered at a meeting of the Commission and sent to the procuratorial authorities. По заявлению политической партии "Ар-Намыс", поданному на действия Свердловской районной избирательной комиссии по досрочному голосованию курсантов Академии МВД, материалы рассмотрены на заседании ЦИК и направлены в органы Прокуратуры.
a) On 23 March, 2007, a workshop was held to strengthen the human rights-mindedness of high level officials of the Ministry of the Justice and the Prosecutor's Office. а) 23 марта 2007 года был проведен семинар в целях расширения знаний высокопоставленных сотрудников министерства юстиции и прокуратуры о правах человека.
The Committee is also concerned that most of the rules and instructions of the Ministry of Interior, the Prosecutor's Office and especially the National Security Committee are classified as "for internal use only" and are not in the realm of public documents. Комитет обеспокоен также тем, что большинство правил и инструкций Министерства внутренних дел, Генеральной прокуратуры и особенно Комитета национальной безопасности имеют гриф "для служебного пользования" и что к ним нет открытого доступа.