Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Прокуратуры

Примеры в контексте "Ministry - Прокуратуры"

Примеры: Ministry - Прокуратуры
A manual on the investigation of human rights violations will also be drawn up for the Public Ministry, as will a plan on how to deal with the institution's current problems and weaknesses in relation to criminal investigation. Кроме того, для прокуратуры будут подготовлены руководство по расследованию нарушений прав человека, а также план действий, предусматривающий возможные пути преодоления текущих проблем и слабых сторон в деятельности данного учреждения по проведению уголовных расследований.
(a) The creation in 2009 of an International Unit within the Criminal Public Ministry of the Prosecutor-General's Office (central authority for MLA). а) создание в 2009 году международной группы в структуре уголовной прокуратуры Генеральной прокуратуры (центральный орган по оказанию ВПП).
Also in Indonesia, a series of meetings and discussions with the Ministry of Forestry, police, prosecutors, judges, the Corruption Eradication Commission and the financial intelligence unit were conducted. Кроме того, в Индонезии был проведен ряд совещаний и обсуждений с представителями Министерства лесного хозяйства, полиции, органов прокуратуры, судебных органов, Комиссии по искоренению коррупции и подразделения по сбору оперативной финансовой информации.
Over the period 2005-2007 practical courses were held in the regions in conjunction with the Academy of the Ministry of Internal Affairs, including some for personnel of the Office of the Procurator-General and the prisons system, at which these personnel studied questions of international human rights standards. В течение 2005-2007 годов совместно с представителями Академии МВД Республики Узбекистан проведены региональные учебно-практические занятия, в том числе и с работниками органов прокуратуры и пенитенциарной системы, на которых была реализована программа обучения этих работников по вопросам международных стандартов в области прав заключенных.
Moreover, a national commission had been set up composed of representatives of the Procurator's Office, the Ombudsman, the National Centre for Human Rights and the Ministry of Internal Affairs, to inspect conditions there first-hand and to identify any instances of torture or ill-treatment. Кроме того, для непосредственного ознакомления с существующими условиями и для выявления любых случаев пыток или жестокого обращения была создана национальная комиссия в составе представителей Прокуратуры, Омбудсмена, Национального центра по правам человека и министерства внутренних дел.
According to the data of the Office of the Prosecutor and the Ministry of Internal Affairs, no cases of child abuse were registered over the period in question. По данным Генеральной прокуратуры Республики Узбекистан и Министерства внутренних дел Республики Узбекистан за указанный период случаи жестокого обращения с детьми не зарегистрированы.
In the first half of the current year, agencies of the Prosecutor-General's office, the Ministry of Internal Affairs, National Security and the Financial Police monitored the media for advertisements (or information) about employment abroad for girls and women. В первом полугодии текущего года органами прокуратуры совместно с органами внутренних дел, национальной безопасности и финансовой полиции был проведен мониторинг средств массовой информации с целью выявления рекламных объявлений (информации) о трудоустройстве девушек и женщин за рубежом.
Notwithstanding the proclaimed principle of the independence of the judiciary, practice makes clear that public prosecutors' offices do not operate on this principle and that both they and the courts are not independent of the agencies and offices of the Ministry of Internal Affairs. Несмотря на провозглашенный принцип независимости судебной власти, практика ясно указывает на то, что органы государственной прокуратуры не руководствуются этим принципом и что как они, так и суды не являются независимыми от учреждений и подразделений министерства внутренних дел.
The total number of complaints registered against policemen cannot be presented because these are registered in different units (the Ministry of Internal Affairs, magistracy units, the courts, the Centre for Human Rights, the State Chancellery, etc.). Общее число зарегистрированных жалоб на действия сотрудников полиции не может быть представлено, поскольку они регистрируются различными органами (министерством внутренних дел, органами прокуратуры, судами, Центром по правам человека, Государственной канцелярией и т.п.).
All accidents involving children are investigated by the Ministry of Internal Affairs and the procurator's office in order to establish the causes and circumstances and to identify any persons concerned. Все несчастные случаи с детьми расследуются органами внутренних дел и прокуратуры с целью установления причин и условий, которые способствовали этому и для установления причастных к этому лиц, если такие были.
At the Party Headquarters, the committee consists of the Party Secretary, Director of Party Organisation Guidance Department, Ministry of People's Security, the State Security Agency, Chief Justice of the Central Court, and Chief Prosecutor of the Central Prosecutor's Office... В центральном партийном аппарате в состав этого комитета входят секретарь партии, директор отдела работы с партийными организациями, министр общественной безопасности, глава агентства государственной безопасности, главный судья центрального суда и главный прокурор центральной прокуратуры...
The judges of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan, staff from the Office of the Procurator General and the Ministry of Internal Affairs, members of the Bar Association and international organizations and research workers from Tashkent State Legal Institute participated in the conference. В научно-практической конференции приняли участие судьи Верховного суда Республики Узбекистан, сотрудники Генеральной прокуратуры и Министерства внутренних дел Республики Узбекистан, члены Ассоциации адвокатов, международных организаций, а также научные сотрудники Ташкентского Государственного юридического института.
On 19 August 2000, by joint order of the General Prosecutor of the Kyrgyz Republic and the Minister of National Security, an operational investigative unit was established comprising staff from the Batken garrison military prosecutor's office and the Ministry of National Security. 19 августа 2000 года совместным приказом Генерального прокурора республики и Министра национальной безопасности была создана следственно-оперативная группа из числа сотрудников военной прокуратуры Баткенского гарнизона и министерства национальной безопасности Кыргызской Республики.
Verification of observance of the rule of law in pre-trial detention facilities and prisons is performed by a limited number of inspectors reporting to the Ministry of Internal Affairs or the Procurator's Office; most inspections are superficial and routine; проверка соблюдения законности в местах предварительного заключения, исполнения наказания осуществляется ограниченным контингентом инспекторов МВД и прокуратуры и в большинстве случаев носит характер общих, дежурных проверок;
The Working Group visited remand units of the Ministry of Internal Affairs, community public order units, district internal affairs departments, correctional institutions, agencies of the procuratorial system and courts in the cities of Minsk, Grodno, Gomel, Mazyr and Vitebsk. Рабочая группа посетила следственные изоляторы Министерства внутренних дел, опорные пункты общественного порядка, районные отделы внутренних дел, исправительные учреждения, органы прокуратуры и суды в городах Минск, Гродно, Гомель, Мозырь и Витебск.
Training was given to the personnel involved, namely police officers, immigration officers, officers of the Attorney's Office, judges, doctors and officers of the Ministry of Social Development and Human Security. Была организована подготовка персонала занимающихся этой проблемой органов, в частности полицейских, сотрудников иммиграционной службы, работников прокуратуры, судей, врачей и сотрудников Министерства социального развития и безопасности человека.
The activity of internal affairs organs for the prevention of child neglect and juvenile delinquency and the protection of the minors' rights and legitimate interests is constantly controlled by the Ministry of Internal Affairs and the Office of the Prosecutor-General. Деятельность органов внутренних дел по профилактике безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних, защите их прав и законных интересов находится под постоянным контролем Министерства внутренних дел и Генеральной прокуратуры Республики Беларусь.
In addition, integration of the judicial inspection body within the Ministry and the Public Prosecutor's Office, and action to annex it to the body established to administer judges' affairs; Помимо этого, предполагается объединить орган судебной инспекции, находящийся сейчас в ведении Министерства и Государственной прокуратуры, передав новое подразделение ведомству, которое будет специально создано для управления делами судей;
Also, at the end of 2011, there were 14 applications to the courts from the public prosecutor's office concerning 215 sites and one application from the Ministry of Communications and Information concerning 11 sites. Кроме того, на рассмотрении судов на конец 2011 года находилось 14 заявлений прокуратуры в отношении 215 сайтов и одно заявление Министерства связи и информации в отношении 11 сайтов.
Human rights education is extended to all categories of officers working in the special investigative units of the bodies of the Ministry of Internal Affairs, the procurator's office, the national security service and penitentiary institutions and the medical staff of penitentiary institutions. Обучение правам человека охватит все категории сотрудников следственных подразделений органов внутренних дел, прокуратуры службы национальной безопасности, пенитенциарных учреждений и медицинского персонала пенитенциарных учреждений.
Department for Public Ministry Matters; Отдел по вопросам государственной прокуратуры;
May 25-27, 2000 - Delegation of Ministry of Defence of Azerbaijan, headed by Minister S.Abiyev visited China. Ознакомившись с достопримечательностями Пекина делегация Генеральной Прокуратуры АР отправилась в поездку по стране.
Where a record is taken, one copy is given to the person identified and one copy to the Public Ministry. При составлении протокола его копия передается соответствующему лицу и препровождается в органы прокуратуры.
Since 6 June 1996, the Office of the Attorney-General has been in the process of an administrative reorganization, which is supervised by the Executive Commission of the Public Ministry. С 6 июня 1996 года под руководством Исполнительной комиссии по делам прокуратуры осуществляется административная реорганизация канцелярии Генерального прокурора.
In 2011, the Office of the Procurator received 8,900 applications concerning the legality of actions committed by Ministry of Internal Affairs officials, of which 1,000 were upheld; 276 of them (of which 12 were upheld) concerned unlawful detention. В 2011 году в органы прокуратуры поступило 8,9 тыс. обращений по законности действий должностных лиц органов внутренних дел, из которых удовлетворено 1 тыс., в частности законности административных задержаний - 276 (из которых удовлетворено 12).