It regrets that logging and mining concessions in many instances were granted without consulting or even informing indigenous and tribal groups, in particular the Maroon and Amerindian communities. |
Он выражает сожаление по поводу того, что концессии на лесозаготовки и добычу полезных ископаемых во многих случаях были предоставлены без выяснения мнения или даже информирования коренных народов и населения, ведущего племенной образ жизни, и в частности общин маронов и американских индейцев. |
UOCLIHR recommended the investment of further resources into the enforcement of domestic mining laws, including an increase in the number of paid field officers. |
Семинар рекомендовал направить дополнительные средства на деятельность по контролю за соблюдением национальных законов, регулирующих добычу полезных ископаемых, включая увеличение числа платных сотрудников на местах. |
So, for at least the next 50 to 75 years, and perhaps until humans start mining on Mars sometime in the coming centuries, prices for many natural resources are headed up. |
Таким образом, в течение последующих, по крайней мере, 50-75 лет и возможно до тех пор, пока люди не начнут добычу полезных ископаемых на Марсе когда-нибудь в будущих столетиях, цены на многие природные ресурсы будут расти. |
According to information provided to the Committee, the Government had been granting logging and mining concessions as a routine matter, often without any consultation of the Amerindians and Maroons, let alone their consent. |
Согласно информации, полученной Комитетом, правительство предоставляет концессии на заготовку леса и добычу полезных ископаемых в обычном порядке, часто не консультируясь с америндами и марунами, не говоря уж об их согласии. |
The representative of one small island State highlighted the fact that, in that country, applications for mining concessions had been denied and priority had been placed on sustainability considerations over short-term economic gain. |
Представитель одного малоостровного государства особо подчеркнул, что в его стране не предоставлялись концессии на добычу полезных ископаемых, а приоритетное внимание уделялось вопросам неистощительности, а не извлечению краткосрочных экономических выгод. |
Sierra Leonean authorities observed that these ex-combatants are engaged in "poaching" - a catch-all term that includes illegal game hunting, illicit mining, and drug-trafficking. |
Власти Сьерра-Леоне назвали то, чем занимаются эти экс-комбатанты, «браконьерством», используя этот термин в расширительном смысле, охватывающем не только незаконную охоту на диких животных, но и незаконную добычу полезных ископаемых и незаконный оборот наркотических средств. |
The Panel has begun to compare the information in the LEITI report to information on mining, broker and dealer licences previously obtained from the Ministry of Lands, Mines and Energy. |
Группа приступила к сопоставлению информации, содержащейся в докладе ИТДП, с информацией о количестве выданных лицензий на добычу полезных ископаемых, их скупку и торговлю ими, которая была ранее предоставлена министерством земель, шахт и энергетики. |
A reply to his question about the requests by the Lumads for the revocation of permits secured by companies and individuals to operate logging and mining operations, inter alia, within the tribal territories, would also be useful. |
Было бы также полезно получить ответ на его вопрос относительно просьб лумадсов об отзыве разрешений, выданных компаниям и отдельным лицам, на заготовку и транспортировку леса и добычу полезных ископаемых на племенных территориях. |
Adam Smith Conferences have provided platforms for debate across many industry sectors including: energy, transport, banking & financial services, consumer goods, real estate, investments, pharmaceuticals, mining & metals, pulp & paper, automotive, agribusiness and IT. |
Конференции нашей компании предоставляют платформу для дискуссий во многих секторах экономики, включая энергетику, добычу полезных ископаемых и металла, автомобилестроение, транспорт, банковские и финансовые услуги, потребительские товары, агробизнес, недвижимость, фармацевтику, целлюлозно-бумажную промышленность, телекоммуникации и информационные технологии. |
There have been signs that the Government was preparing military operations against banditry and illegal mining in the Lundas, but subsequent reports indicate that these potentially destabilizing actions have been cancelled or at least deferred. |
Имелись признаки того, что правительство готовило военные операции против бандформирований и лиц, ведущих незаконную добычу полезных ископаемых в Северной и Южной Лунде, однако последующие сообщения свидетельствуют о том, что потенциально дестабилизирующие операции были отменены или по крайней мере отложены. |
In India, assistance was given in the organization of an international round-table conference on foreign investment in exploration and mining in New Delhi, India, hosted by the Government of India and the United Nations. |
В Индии была оказана помощь в организации в Дели, Индия, конференции "за круглым столом" по иностранным инвестициям в разведку и добычу полезных ископаемых, спонсором которой выступили правительство Индии и Организация Объединенных Наций. |
Moratorium on Prospection and Mining. |
Закон о моратории на разведку и добычу полезных ископаемых. |
In exercising its jurisdiction, the Tribunal will apply the Convention and other rules of international law not incompatible with the Convention, such as private and public international law; maritime, shipping and admiralty law; and mining and environmental law. |
При выполнении своей юрисдикции Трибунал будет полагаться на Конвенцию и другие положения международного права, которые совместимы с Конвенцией, такие, как частное и публичное международное право, морское право, транспортное и адмиралтейское право, право на добычу полезных ископаемых и окружающей среде. |
Existing national regulatory frameworks that govern these areas are primarily concerned with living resources, especially fisheries, and national legislation specifically governing mining is applicable only to onshore exploration, with little or no attention to offshore areas. |
Существующие национальные нормативные рамки, регулирующие деятельность в этих районах, касаются главным образом живых ресурсов, особенно рыбных, а национальное законодательство, конкретно регулирующее добычу полезных ископаемых, применимо только к наземной разведке полезных ископаемых и почти не уделяет внимания морским районам. |
Five hundred mercenaries from various countries are alleged to be operating in Sierra Leone in exchange for cash payments and mining concessions for the contracting company. |
В настоящее время в Сьерра-Леоне действует 500 наемников из разных стран, которые в обмен на предоставляемые ими услуги получают денежное вознаграждение, а заключившая контракт компания имеет концессии на добычу полезных ископаемых. |
Therefore, large numbers of mining concessions are exploited by "hand-pickers" or diggers whose production is unregulated and inefficient and who pose a threat to social stability. |
Поэтому большое число концессий на добычу полезных ископаемых эксплуатируются горняками-кустарями, работа которых не регулируется и является малопроизводительной и которые представляют собой угрозу для социальной стабильности. |
Real development requires exploring all possible linkages: training local workers, developing small and medium-size enterprises to provide inputs for mining operations and oil and gas companies, domestic processing, and integrating the natural resources into the country's economic structure. |
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: обучение местных работников, развитие малого и среднего бизнеса, чтобы внести вклад в добычу полезных ископаемых и нефтегазовых компаний, внутренняя переработка и интеграция природных ресурсов в экономическую структуру страны. |
As already mentioned, the price of mining products in the formal sector is high, and the cost of such products in the informal sector, within which mining represents a large share, is also estimated to be large. |
Как уже отмечалось, для продукции горнодобывающей промышленности в формальном секторе характерна высокая стоимость, причем, согласно оценкам, стоимость тех же товаров в неформальном секторе, в значительной мере сориентированном на добычу полезных ископаемых, также велика. |
In all the countries, the underground resources are State-owned, and mining permits or concessions are issued to qualified companies. |
Во всех странах ресурсы недр принадлежат государству, и компаниям, ведущим добычу полезных ископаемых, выдаются разрешения или концессии. |
The Government has also set up a task force to review existing mining agreements and concessions |
Правительство создало также целевую группу для пересмотра действующих соглашений о разработке недр и концессий на добычу полезных ископаемых |
(c) Mining rights. |
с) право на добычу полезных ископаемых. |
The Kanaks believe that mining rights are being sold off cheaply, that the economic benefits are not flowing to the poorer areas of the Territory and that development will damage the local environment. |
По мнению канаков, концессии на добычу полезных ископаемых распродаются за бесценок, получаемые экономические выгоды не распространяются на беднейшие районы территории, а добыча полезных ископаемых нанесет ущерб местной окружающей среде26. |