Nkunda linked the ineffectiveness of the Government to all other problems, including the failed disarmament of FDLR, the alleged protection extended by the Government to FDLR and other non-State actors, the oppression of minorities and the mining contracts with China. |
Нкунда увязывал неэффективность правительства со всеми другими проблемами, включая неспособность разоружить ДСОР, защиту, которую правительство будто бы предоставляет ДСОР и другим негосударственным субъектам, угнетение меньшинств и подписание контрактов на добычу полезных ископаемых с Китаем. |
My delegation reaffirms that the Protocol's 50-year moratorium, beginning in 1992, on prospecting and mining in Antarctica should constitute the first important step towards a permanent ban on mining on the continent. |
Моя делегация подтверждает, что 50-летний мораторий, введенный Протоколом начиная с 1992 года, на разведку и добычу полезных ископаемых в Антарктике, должен стать первым важным шагом в направлении полного запрета на добычу полезных ископаемых на этом континенте. |
It is imaginable that factoryless goods production includes mineral mining. |
Можно представить себе, что бесфабричное производство товаров включает в себя добычу полезных ископаемых. |
∙ Legal action against those pursuing unsustainable mining practices. |
Меры правового воздействия в отношении тех, кто осуществляет нерациональную добычу полезных ископаемых. |
Extreme weather conditions, water availability and sea level rise could have major impacts on agricultural production and mining activities. |
Экстремальные погодные условия, обеспеченность водными ресурсами и повышение уровня моря могут оказать существенное влияние на сельскохозяйственное производство и добычу полезных ископаемых. |
On the other hand, participants noted the growing importance of local content provisions in mining concession contracts. |
С другой стороны, участники дискуссии обратили внимание на повышение значимости положений о доле местного компонента в концессиях на добычу полезных ископаемых. |
Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials... |
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами... |
She asked whether indigenous peoples were consulted when mining concessions were granted on their land. |
Она спрашивает, были ли проведены консультации с коренным населением при предоставлении концессий на добычу полезных ископаемых на их земле. |
With respect to mineral rights, two components are critical: mining legislation and title and security of tenure. |
В контексте прав на добычу полезных ископаемых решающее значение имеют два компонента: законодательство в области горнодобывающей деятельности и право собственности и безопасность владения. |
In Cambodia, the 2001 Land Law provides little or no protection to indigenous peoples with regard to mining concessions. |
Принятый в 2001 году в Камбодже Закон о земле практически не обеспечивает защиты коренных народов от концессий на добычу полезных ископаемых. |
At its last meeting in July 2011, the Council requested the secretariat to prepare a strategic workplan for the formulation of regulations for mining deep-sea minerals (polymetallic nodules) in the Area. |
На своем последнем заседании в июле 2011 года Совет просил Секретариат подготовить стратегический план работы над составлением правил, регулирующих глубоководную добычу полезных ископаемых (полиметаллических конкреций) в Районе. |
That the Protocol prohibited prospecting and mining of mineral resources in Antarctica and the surrounding seas for the next 50 years was, of course, encouraging, but the ban should become permanent. |
Следует, разумеется, с удовлетворением отметить, что Протокол запрещает разведку и добычу полезных ископаемых в Антарктике и прибрежных районах в течение 50 лет, однако следует сделать этот запрет постоянным. |
The provisions governing the first two key legal areas determine a country's ability to attract foreign investments, including investment oriented to exploration, mining and production activities. |
Положения, касающиеся первых двух ключевых областей права, определяют способность страны привлекать иностранные инвестиции, в том числе инвестиции в разведку, разработку и добычу полезных ископаемых. |
This pilot project is aimed at the recovery of a valuable mineral (tantalite) from old mining dumps in addition to reclamation activities and on-the-job training in order to resume the potential production of minerals by local people with minimal impact on the environment. |
Этот экспериментальный проект направлен на извлечение ценного минерального сырья (танталита) из старых шахтных отвалов в дополнение к мероприятиям по рекультивации и обучению по месту работы, с тем чтобы местное население смогло возобновить потенциальную добычу полезных ископаемых при минимальном воздействии на окружающую среду. |
He requested further information on the number of consultations held between the Government and indigenous and tribal communities before granting mining and forestry permits, and what measures were being taken with respect to the recognition of indigenous authorities. |
Он просит предоставить дополнительную информацию о количестве консультаций, проводимых между правительством и коренными и племенными общинами до предоставления лицензий на добычу полезных ископаемых и лесозаготовки, и какие меры принимаются в плане признания властей коренного населения. |
Larger-scale production of affordable electric vehicles will require a number of alternative materials, notably lithium, for which new industries and sustainable mining and processing technologies will need to be developed. |
Для широкомасштабного производства доступных по цене электромобилей понадобятся альтернативные материалы, в частности литий, для чего потребуется развивать новые отрасли промышленности, налаживать устойчивую добычу полезных ископаемых и внедрять соответствующие технологии переработки. |
The State grants rights of use in the form of logging rights, mining rights and licences for fishing, gathering of non-timber forest products and bioprospecting. |
Государство предоставляет права пользования в форме прав на лесозаготовку, прав на добычу полезных ископаемых и лицензий на рыбный промысел, сбор отличных от древесины лесных продуктов и разведки запасов биологических ресурсов. |
Greenfield site mining should be minimized and global and national action plans should be made to maximize recycling and substitution, and minimize further exploitation through extraction of non-renewable resources, including minerals. |
Следует свести к минимуму разработку новых месторождений; должны составляться глобальные и национальные планы действий с целью обеспечить максимально эффективную повторную переработку сырья и его замену и свести к минимуму дальнейшую добычу полезных ископаемых, в том числе минерального сырья, из невозобновляемых источников. |
However, despite this the Act provides for veto powers to titled communities over small and medium scale mining and benefit sharing if mineral resources are exploited. |
Однако, несмотря на это, настоящий закон предоставляет общинам, имеющим титул на землю, право накладывать вето на добычу полезных ископаемых в мелких и средних масштабах и право на раздел минеральных ресурсов в случае добычи таковых. |
Influence of topography on mining is considered in the last section using a recent detailed seafloor topographic map made by using the data obtained from an autonomous underwater vehicle survey in the future mining area. |
В последнем разделе рассматривается вопрос о том, как рельеф поверхности влияет на добычу полезных ископаемых; для этого используется детальная топографическая карта морского дна, составленная недавно на основании данных, которые были получены в результате исследования района будущих добычных работ с использованием автономного подводного аппарата. |
Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. |
Обеспечивал рассмотрение нескольких соглашений по добыче полезных ископаемых и подготовил доклад об исследовании по режиму льгот на добычу полезных ископаемых с рекомендациями для правительств, ведущих переговоры с частными вкладчиками относительно заключения соглашений о добыче полезных ископаемых. |
Features of good practices with respect to mining licences include the following: efficient systems for the management of information related to mining; clear and transparent processes; objective criteria for the grant of exploration and mining licences; and limited administrative discretion. |
Передовая практика выдачи лицензий на недропользование характеризуется следующими признаками: наличие эффективной системы управления информацией по вопросам разработки недр; четкость и прозрачность существующего порядка; применение объективных критериев для предоставления лицензий на разведку и добычу полезных ископаемых; и ограниченность административного усмотрения. |
The lack of transparency and corruption in the signing of mining contracts, the absence of mechanisms to oversee mining operations and the mismanagement of mining companies have squandered revenues further. |
Непрозрачность и коррупция в распределении контрактов на добычу полезных ископаемых, отсутствие механизмов контроля за эксплуатацией горнорудных ресурсов и ненадлежащее управление со стороны эксплуатационных компаний ведут к дальнейшему снижению объема доходов. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also issued a number of class B mining licences for smaller scale industrial mining activities (see table 5). |
Кроме того, министерство земель, шахт и энергетики выдало ряд лицензий класса В на добычу полезных ископаемых для более мелких горнодобывающих операций (см. таблицу 5). |
In September 2010, President Kabila of the Democratic Republic of the Congo announced a ban on mining activity in certain areas in order to facilitate the removal of illegal armed groups from mines, where army units have been largely replaced by mining police. |
В сентябре 2010 года президент Демократической Республики Конго Кабила ввел запрет на добычу полезных ископаемых в некоторых районах, чтобы вывести шахты из-под контроля незаконных вооруженных формирований, где порядок ранее поддерживала армия, которую затем сменила полиция шахт. |