Such high levels of mineral exploitation would be impossible without the collusion of highly placed government officials who provide mining licences and export permits in return for private gain. |
Столь высокий уровень эксплуатации минеральных богатств был бы невозможен без согласия высокопоставленных правительственных чиновников, которые предоставляют лицензии на добычу полезных ископаемых и экспортные разрешения в обмен на личную выгоду. |
In an effort to address concerns surrounding recently concluded mining contracts, the Government took measures to improve the governance of the sector and reaffirmed its commitment to ensuring greater transparency. |
В попытке устранить обеспокоенность по поводу заключенных недавно контрактов на добычу полезных ископаемых правительство приняло меры для улучшения управления этим сектором и вновь подтвердило свою приверженность обеспечению большей транспарентности. |
Additionally, during the period under review, the Government of Sierra Leone began renegotiating the mining agreement with London Minerals to rectify earlier weaknesses identified in the agreement. |
Кроме того, в течение отчетного периода правительство Сьерра-Леоне приступило к пересмотру соглашения на добычу полезных ископаемых с компанией «Лондон минералз» с целью устранения ранее существовавших недостатков, замеченных в соглашении. |
(m) Promoting cooperation agreements and coordination between official institutions in the mining, hydrology and soil sectors; |
м) содействие соглашениям о сотрудничестве и координации между официальными учреждениями, курирующими добычу полезных ископаемых, гидрологию и почвоведение; |
Ensuring that the prices of metal reflect the full costs of mining, including externalities, would increase incentives for recycling. |
Если бы цены на металлы отражали полные издержки на добычу полезных ископаемых, включая внешние расходы, то это повысило бы стимулы к утилизации. |
The Government has promoted mining, oil exploration, dumping of toxic and nuclear waste, and the use of Shoshone sacred sites for military purposes. |
Правительство поощряло добычу полезных ископаемых и нефти, захоронение токсических и ядерных материалов и военную деятельность в местах, являющихся священными для шошонов. |
In particular, the Crown in right of Canada should ensure that provincial governments ceased to issue licences to authorize industrial development, including mining, prior to seeking to obtain the consent of indigenous peoples. |
В частности, Корона, являющаяся полноправным сувереном в Канаде, должна обеспечить прекращение выдачи правительствами провинций лицензий на промышленное освоение, включая добычу полезных ископаемых, до того, как будет получено согласие коренных народов. |
He then claimed to be fighting against bad governance in Kinshasa and, more recently, launched a campaign against the mining contracts signed by President Kabila with China without the approval of the mandated Government organs. |
Затем он заявил, что борется с неэффективным управлением в Киншасе и уже в последнее время развернул кампанию против контрактов на добычу полезных ископаемых, подписанных президентом Кабилой с Китаем без одобрения правительственных органов, которые должны были участвовать в этом процессе. |
They had been demonstrating against the signing by Alan García of special decrees that allowed foreign corporations to enter Indigenous lands for oil drilling, mining and logging. |
Индейцы протестовали против подписания Аланом Гарсией указов, которые позволяют иностранным корпорациям добывать нефть в землях индейцев, а также вести добычу полезных ископаемых и лесозаготовки. |
Most of the projects undertaken by the United Nations system in the programme area comprised research and technical cooperation in support of agricultural development and land-use planning, including forestry, mining and institution-building. |
Большинство проектов, реализованных организациями системы Организации Объединенных Наций в этой программной области, предусматривали научно-исследовательскую деятельность и техническое сотрудничество в поддержку развития сельского хозяйства и планирования землепользования, включая лесоводство, добычу полезных ископаемых и создание организационной структуры. |
The Special Rapporteur has received reports about the arrest and harassment of indigenous persons involved in protests against destruction brought by the building of dams, and other extractive activities including logging and mining. |
Специальным докладчиком были получены сообщения о случаях ареста и преследования представителей коренного населения, участвовавших в акциях протеста против губительных последствий возведения плотин и осуществления других связанных с разработкой ресурсов видов деятельности, включая лесозаготовки и добычу полезных ископаемых. |
In North Kivu as in South Kivu, the State company Société minière et industrielle du Kivu held mining rights until the war. |
В Северном и Южном Киву государственная Горнодобывающая и промышленная компания Киву до войны располагала правами на добычу полезных ископаемых. |
The Group obtained an undated letter from the chief of the provincial division of mines addressed to the Governor of South Kivu advising him to ban artisanal mining in Mukungwe owing to insecurity and landslides (see annex 135). |
Группа получила письмо начальника отдела горнорудной промышленности провинции без указания даты на имя губернатора Южного Киву, в котором ему рекомендуется запретить кустарную добычу полезных ископаемых в Мукунгве из-за отсутствия безопасности и оползней (см. приложение 135). |
The view was expressed that an ecosystem approach was needed for the management of all users and uses, including tourism, merchant shipping, mining and fishing. |
Было выражено мнение о необходимости экосистемного подхода к управлению деятельностью всех пользователей и направлений, включая туризм, коммерческие перевозки, добычу полезных ископаемых и рыболовство. |
It should be noted that the International Seabed Authority regulates mining outside the territorial sea, the exclusive economic zones, and continental shelf of individual small island developing States. |
Следует отметить, что Международный орган по морскому дну регулирует добычу полезных ископаемых за пределами территориальных морей, исключительных экономических зон и континентального шельфа отдельных таких стран. |
Globally, the trend to evict communities in the name of city beautification, urban renewal, industrialization and development-based activities, including mining or the building of dams and other infrastructures, has been accelerating. |
В мире наблюдается ускоренная тенденция к выселению общин во имя облагораживания и благоустройства городов, индустриализации и проектов развития, включая добычу полезных ископаемых или строительство плотин и других инфраструктурных объектов. |
The rural sector in this region includes a greater contribution of non-agricultural economic activity, including tourism, mining and oil drilling, as well as commercial micro-enterprises and cottage industries linked to the tourism sector. |
В развитие сельскохозяйственного сектора этого региона более значимый вклад вносят несельскохозяйственные экономические виды деятельности, включая туризм, добычу полезных ископаемых и нефтедобычу, а также коммерческие микропредприятия и местные промыслы, связанные с туристическим сектором. |
Transnational organized environmental crime includes illegal logging, poaching and trafficking in a wide range of animals (including illegal fishing), illegal mining and dumping of toxic waste. |
Виды транснациональной организованной преступной деятельности в сфере экологии включают в себя незаконную вырубку лесов, браконьерство и торговлю многочисленными видами животных (включая незаконный вылов рыбы), незаконную добычу полезных ископаемых и захоронение токсичных отходов. |
Furthermore, the Government of Uganda is building the capacity of mining institutions to enhance management in the sector, including mineral information systems on these minerals. |
Кроме того, правительство Уганды занимается наращиванием у учреждений, отвечающих за добычу полезных ископаемых, возможностей для совершенствования управления отраслью, включая внедрение систем информации об этих полезных ископаемых. |
It also fostered political unity and regional economic integration and cooperation by apportioning various sectors, including environmental and land management, energy, mining, water, transport and communications, finance and investment and tourism to different member States for coordination. |
Оно также способствует укреплению политического единства и региональной экономической интеграции и сотрудничества, поручая различным государствам-членам осуществлять координацию различных секторов, включая природопользование и рациональное использование земельных ресурсов, энергетику, добычу полезных ископаемых, водное хозяйство, транспорт и связь, финансирование и инвестиции, а также туризм. |
At the same time, many ex-combatants stay connected through local networks, and some are involved in illegal economic activities, including illicit mining and rubber tapping. |
В то же время следует иметь в виду, что многие бывшие комбатанты не теряют связи между собой, и некоторые из них вовлечены в незаконную экономическую деятельность, включая незаконную добычу полезных ископаемых и каучука. |
All new permits for mining, timber and petroleum exploration or exploitation |
Информации обо всех новых разрешениях на добычу полезных ископаемых, заготовку древесины и разведку и добычу нефти. |
In the case of a community which does not own land the mining permits automatically exclude any land which is occupied or used by Amerindians. |
В случае общины, не имеющей своей собственной земли, любые земли, занимаемые или используемые индейцами, автоматически исключаются из сферы действия разрешения на добычу полезных ископаемых. |
JS7 stated that the number of impoverished population who lost their herds during natural disasters, and those pushed out from their jobs due to inadequate mining regulations, was growing. |
В СП7 указывалось, что растет число обедневших лиц, лишившихся скота из-за стихийных бедствий, и лиц, лишившихся работы из-за неадекватности нормативных актов, регулирующих добычу полезных ископаемых. |
Although transparency in contracts is made difficult by confidentiality clauses that bind signatory parties of mining contracts, most experts acknowledged the benefits of transparency both in the process of negotiating contracts and in the management of revenues collected from commodity exports. |
Хотя положения о конфиденциальности, соблюдение которых является обязательным для сторон контрактов на добычу полезных ископаемых, снижают их прозрачность, большинство экспертов признали выгоды от такой прозрачности в процессе как заключения контрактов, так и распоряжения доходами, полученными от экспорта сырья. |