Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Minimum - Меньше"

Примеры: Minimum - Меньше
A new amended draft of the Penal Code, which increases the minimum sentence for such crimes committed "in the heat of anger" to five years in all circumstances, is still under consideration in Parliament. На рассмотрение парламента представлен законопроект о внесении изменений в Уголовный кодекс, согласно которому минимальное наказание за подобные правонарушения, совершенные в состоянии аффекта, не должно ни в коем случае быть меньше пяти лет лишения свободы.
The Organization intended to pay in the year 2000 a minimum of $465 million of its debt to Member States, thereby liquidating a high proportion of new obligations for troops and contingent-owned equipment. Организация намерена выплатить в 2000 году минимум 465 млн. долл. долл. США меньше общей суммы новых обязательств, которые Организации предстоит взять на себя в 2000 году, поскольку Генеральный секретарь, определяя минимальную сумму к выплате, намерен распорядиться средствами бережливо и разумно.
However, if a sentence of imprisonment is imposed, it shall be half the minimum sentence. Однако, если должно быть принято решение о применении тюремного заключения строгого режима, то срок такого заключения должен быть наполовину меньше минимального срока .
The requirement in the ninth safeguard that capital punishment be carried out so as to inflict the minimum possible suffering is relevant to the period between the pronouncement of a sentence of death and its imposition. Предусматриваемое в девятой мере защиты требование о том, чтобы при совершении смертной казни осужденному причинялось как можно меньше страданий, остается актуальным и в период между вынесением смертного приговора и его приведением в исполнение.
Labour legislation discriminates against these categories of workers in that it allows payment of a wage below the statutory minimum on the understanding that the lower cash wage is complemented by the benefits of board and lodging in the dwelling of the employer. Законы о труде допускают дискриминацию в отношении этих категорий трудящихся, санкционируя выплату им вознаграждения в размерах меньше минимальной заработной платы на основе предположения о том, что такой меньший заработок фактически компенсируется благами от ведения собственного хозяйства и питанием за счет хозяина дома.
Efforts may also be needed to ensure that community capacity-building and democratization efforts give rise to a minimum of conflicts between communities and government agencies and to ensure that participatory development contributes to both national and community objectives. Возможно, необходимы будут также усилия для обеспечения того, чтобы деятельность по укреплению потенциала и демократизации общин порождала как можно меньше конфликтов между общинами и правительственными учреждениями и чтобы развитие на основе участия широких слоев населения способствовало достижению как национальных, так и общинных целей.
They have to be coordinated in order to supplement the programmes aimed at younger persons so that the latter may look forward to an old age which is as healthy as possible and with the minimum of diseases preventable by procedures involving preventive medicines. на то, чтобы лица более молодых поколений были в старости более здоровыми и меньше страдали от заболеваний, которые можно предотвратить благодаря профилактическим мероприятиям.
While employers are not allowed to pay their foreign domestic helpers wages below this level, they may, and many do, offer higher wages to their foreign domestic helpers than that minimum requirement. Работодатели не могут платить своей прислуге меньше этого минимального уровня, однако они могут платить ей больше.
"Where the minimum clearance of civil engineering works above the carriageway is less than a height prescribed by domestic legislation suitable markings should be prescribed." "Если искусственные сооружения имеют минимальную свободную высоту над проезжей частью меньше высоты, предписанной национальным законодательством, то должна быть предусмотрена соответствующая сигнализация".
If, according to the requirements of this annex, the vehicle is equipped with a specific monitor M, IUPRM shall be greater or equal to the following minimum values: 7.1.4 Если в соответствии с требованиями настоящего приложения транспортное средство оснащено конкретной контрольной программой М, то показатель ПЭЭМ должен быть не меньше следующих минимальных значений:
It shall be at least equal to 75 per cent of the breaking strength average determined during tests on unabraded straps and not less than the minimum load specified for the item being tested. Она должна составлять не менее 75% средней прочности на разрыв, определенной при испытаниях на не подвергавшихся трению лямках, и не должна быть меньше минимальной нагрузки, указанной для данного испытываемого элемента.
If the sum on account is less than the minimum required, the interest rate keeps flat but you keep getting the profit according to the current level of interest rate. Если же сумма на счете меньше необходимого минимума, рост процентной ставки прекращается, тем не менее Вы в дальнейшем продолжаете получать прибыль соответственно текущей процентной ставке. Как только баланс вновь достигает 500 грн.
Individuals and families who are paying housing loans or rent are entitled to a monthly social benefit if the income of the individual or of the family goes below the State-set minimum after paying the housing loan instalment. Лица и семьи, выплачивающие ссуду на покупку жилья или арендную плату за него, имеют право на ежемесячное социальное пособие в том случае, если их доход после вычета платежа в счет погашения ссуды становится меньше определенного государством минимального уровня.
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий.
Where the window aperture is equipped with a guard, the size of the window aperture above the guard shall not be less than the minimum size prescribed for an emergency window. Если оконный проем оборудован таким приспособлением, то высота оконного проема над приспособлением не должна быть меньше той минимальной высоты, которая предписана для запасного окна.
Those caring for two or more children under the age of 18 months receive multiples of that allowance, but the cumulative allowance may neither exceed 100 per cent of wages but may not be less than the cumulative minimum. При этом суммированный размер пособия не может превышать 100 процентов заработка, но не может быть меньше суммированного минимального размера пособия.
According to calculations by the State Committee for Statistics the number of calories per head per 24 hours was 2,247.2 kilocalories or 565 kilocalories less than standard requirements and 238 kilocalories less than the calculated number supplied by the minimum food basket. По расчетам Государственного комитета по статистике, количество калорий в сутки на человека в 1993 году составило 2247,2 ккал, что на 565 ккал меньше уровня рациональной нормы и на 238 ккал меньше расчетов минимальной потребительской корзины.
If you spend for LMT services less than a minimum monthly fee, you shall pay the total monthly fee of Equal. Whereas, if you spend more - you shall pay the total amount spent. Если Ты на услуги LMT израсходуешь меньше, чем сумма минимальной месячной платы, оплатить следует только месячную плату за Единый; если больше - оплатить надо всю израсходованную сумму.
The minimum cross-sectional area of said channel and likewise the cross-sectional area of the aforementioned opening are less than the cross-sectional area of the opening that connects the cavity of the inlet pipe to the cavity of the valved pipe. Минимальная площадь поперечного сечения упомянутого канала, а также площадь поперечного сечения упомянутого отверстия меньше площади поперечного сечения отверстия, связывающего полость входного патрубка с полостью клапанного патрубка.
Under article 82 of the labour code and pursuant to article 6 of act No. 129, "the wage shall be determined freely by the parties but may never be lower than the legal minimum". Согласно положениям статьи 82 Трудового кодекса и статьи 6 Закона Nº 129 о минимальной заработной плате, "заработная плата определяется сторонами в свободном порядке, но ни в коем случае не может быть меньше установленной законом минимальной заработной платы".
Usually there is a minimum amount you need to wager in order to get the rebate and sometimes you will need to make a deposit in order to qualify. Также всегда оговаривается минимальная сумма депозита, необходимая для получения Бонуса Возмещения, это значит, что если Вы вносите депозит меньше, чем оговоренная сумма, то Вы не сможете получить Бонус Возмещения, даже в случае проигрыша!
Minimum monthly amount of a social insurance maternity benefit shall be not less than one third (previously - one fourth) of covered income of current year valid during the month on which a maternity leave was granted. Минимальная ежемесячная сумма пособия по материнству по линии социального страхования не должна быть меньше одной трети (ранее одной четверти) застрахованного дохода в текущем году на период того месяца, в котором был дан отпуск по материнству.
Size 46 will no longer be considered a "special size", show-window mannequins will reflect the reality of Spanish women's bodies, with size 38 as a minimum, and sizes will be standardized. 46-й размер больше не считается большим, фигуры манекенов на витринах должны соответствовать реальным фигурам испанцев и быть не меньше 38-го размера, и будет проводиться унификация размеров.
Trains run at a maximum speed of 160 km/h, thus completing the run from Nippori to Narita Airport Terminal 2·3 in a minimum of 36 minutes, 15 minutes faster than the previous Skyliner route, which took 51 minutes. Передвигаясь со скоростью до 160-ти километров в час, составы преодолевают путь от станции Ниппори до станции Второй терминал аэрапорта Нарита за 36 минут, что на 15 минут меньше прежнего маршрута поездов класса «Skyliner».
I resell them for 1000. Minimum quantities of 100. Перепродаю за тысячу партиями не меньше ста штук.