If the burst pressure is less than the minimum calculated burst pressure the procedures specified in paragraph 6.16. above shall be followed. |
Если разрывное давление меньше минимального расчетного внутреннего давления разрыва, то используют процедуру, указанную в пункте 6.16 выше. |
Article 44 of the Labour Code guarantees that the amount of monthly remuneration cannot be less than the minimum monthly wage. |
В статье 44 Трудового кодекса содержится гарантия того, что сумма ежемесячного вознаграждения не может быть меньше размера минимального месячного дохода. |
If I work for less than minimum, can I start today? |
Если я соглашусь на меньше, чем минимум, можно мне приступить сегодня? |
For all types of cylinder the minimum actual burst pressure shall not be less than the values given in table 6.3 of this annex. |
Для всех типов баллонов минимальное фактическое внутреннее давление разрыва должно быть не меньше величин, указанных в таблице 6.3 настоящего приложения. |
This amount, which is less than 1.5 per cent of the budget for 2007-2008, would appear to be the minimum initial level of such a reserve. |
Эта сумма, составляющая меньше 1,5 процента от бюджета 2007-2008 годов, могла бы стать минимальным первоначальным уровнем такого резерва. |
A quarter of the households, mostly urban based, owned less than the minimum acreage from which a household can derive its livelihood. |
Участки одной четверти семей, в основном проживающих в городских районах, меньше площади минимального надела, необходимого, чтобы они могли прокормить себя. |
6.2.1.1.3 In no case shall the minimum wall thickness be less than that specified in the design and construction technical standards. |
6.2.1.1.3 Ни при каких обстоятельствах минимальная толщина стенок не должна быть меньше толщины, предусмотренной техническими стандартами конструкции и изготовления. |
Productivity in the Translation Services appeared to be 25 per cent less than the minimum standards in certain Member States, including his own. |
Производительность труда в службах письменного перевода, как представляется, на 25 процентов меньше, чем минимальные нормы в ряде государств-членов, включая его страну. |
At the same time, they found a finite list of forbidden induced subgraphs for linear 3-uniform hypergraphs with minimum vertex degree at least 69. |
В то же время они нашли конечное число запрещённых порождённых подграфов для линейных З-униформных гиперграфов с минимальной степенью вершины не меньше 69. |
Vulnerable beneficiaries include elderly persons living alone with incomes below the minimum monthly pension as well as the institutionalized disabled, handicapped and orphans. |
К числу уязвимых групп населения относятся одинокие престарелые лица, имеющие доход меньше минимальной месячной пенсии, а также находящиеся в специализированных учреждениях инвалиды, лица с различными недостатками и сироты. |
We support those who expressed the view that the required minimum number of ratifications should be lower than in the case of the CWC. |
Мы поддерживаем тех, кто высказал мнение о том, что требуемое минимальное количество ратификационных грамот должно быть меньше, чем в случае Конвенции по химическому оружию. |
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller. |
Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше. |
Within such a dramatically deteriorating economic context, opportunities to earn even the minimum revenue to sustain life are increasingly rare, in both the private and public sectors. |
В столь резко ухудшившейся экономической обстановке как в частном, так и государственном секторах имеется все меньше возможностей получить даже минимальный доход, который обеспечил бы выживание. |
This programme finances the acquisition and purchase of homes or the improvement of housing conditions of families with a monthly income of up to 12 minimum salaries. |
В рамках этой Программы финансируется приобретение и закупка жилья или улучшение жилищных условий семей, ежемесячный доход которых составляет меньше 12 минимальных окладов. |
These minimum rates are 50kg per ton or 250 kg per consignment where this weight represents the smaller sample size. |
Эти минимальные коэффициенты составляют 50 кг на тонну или 250 кг на отправку в тех случаях, когда этот вес меньше размера пробы. |
Underrepresented countries - those Member States, the number of whose nationals employed in an organization lies below the quota minimum for that State. |
Недопредставленные страны те государства-члены, у которых число граждан, работающих в организации, меньше минимальной квоты для данного государства. |
She stressed that the resource base was well below what had been envisioned when the Entity was created, recalling that a minimum of $500 million was set by the Secretary-General. |
Она подчеркнула, что объем ресурсной базы был намного меньше предусмотренного в момент создания Структуры, напомнив о минимальном уровне в 500 млн. долл. США, установленном Генеральным секретарем. |
Wherever the buckle is in contact with the child, it shall not be narrower than the minimum width of strap as specified in paragraph 6.7.4.1.1. below. |
В тех местах, где пряжка соприкасается с ребенком, ширина зоны такого контакта должна быть не меньше минимальной ширины лямки, указанной в пункте 6.7.4.1.1 ниже. |
This is less than the number required by the Procurement Manual, which states that the procurement officer should endeavour to invite a minimum of 25 vendors for acquisitions over $5 million. |
Это меньше, чем требуется в Руководстве по закупкам, в котором сказано, что сотрудник по закупкам должен постараться пригласить на торги как минимум 25 поставщиков в случае закупок на сумму свыше 5 млн. долл. США. |
Textbooks have to be purchased by the student, except for the students coming from families whose monthly income per family member is equal to or lower than the minimum gross income on economy. |
Учащимся приходится покупать учебники за исключением учеников из семей, чей месячный доход на члена семьи равен или меньше минимального дохода без вычета налогов по экономике. |
Where thresholds are higher, such as a minimum sentence of five years, the range of crimes covered by the Convention is potentially smaller for those States. |
В тех случаях, когда в государствах предусматриваются более строгие меры наказания, например не менее пяти лет лишения свободы, под действие Конвенции может подпадать меньше составов преступлений. |
Among women living alone or only with children, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is lower than among men in an analogous situation. |
Среди одиноких женщин или одиноких матерей с детьми доля лиц, живущих ниже прожиточного минимума, меньше, чем среди мужчин, находящихся в аналогичном положении. |
Article 107 of the Satversme prescribes that every employee shall have the right to receive, for the performed work, appropriate remuneration that is not less than the minimum state's salary. |
Статья 107 Конституции предусматривает, что каждый работник имеет право получать соответствующую выполненной работе оплату, которая не может быть меньше установленного государством минимума. |
Stipulations with regard to minimum length of service can also lead to discrimination between men and women in view of the fact that female employees have a shorter period of employment on average. |
Предписания, касающиеся минимального трудового стажа, также могут приводить к дискриминации между мужчинами и женщинами ввиду того факта, что в среднем период трудовой деятельности у женщин меньше. |
As of 1 January 2007, the amount would rise to 7,600 koruny, slightly less than the minimum monthly wage of 8,000 koruny. |
С 1 января 2007 года эта сумма увеличится до 7600 крон, что лишь ненамного меньше уровня минимальной среднемесячной заработной платы, равной 8000 крон. |