Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Вооруженной

Примеры в контексте "Military - Вооруженной"

Примеры: Military - Вооруженной
They reviewed operational logs, video footage and photographs from aerial vehicles, fragment analysis reports, internal military debriefings, intelligence documents, relevant rules of engagement and operational plans, and volumes of other relevant materials. Они изучили оперативные сводки, видеоматериалы и фотографии с авиасредств, результаты изучения осколков снарядов, внутренние воинские рапорты, разведдокументацию, соответствующие правила применения вооруженной силы и оперативные планы, а также целые тома других соответствующих материалов.
In particular, the Government of Nepal has been strongly advised to take steps towards the criminalization of the abduction, recruitment and use of children for military purposes, as well as the establishment of a rule of engagement specifically on children for the security forces. В частности, правительству Непала было настойчиво рекомендовано принять меры по установлению уголовной ответственности за похищение детей и их вербовку и использование в военных целях, а также разработать для сил безопасности специальную инструкцию по применению вооруженной силы с учетом проблемы детей.
Within hours, the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat initiated contact with military counterparts in the permanent missions in order to informally exchange views on the concept of operations, new force requirements and revised rules of engagement. Через несколько часов Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций приступил к контактам с военными коллегами в постоянных представительствах в целях неформального обмена мнениями относительно концепции операций, потребностей в новых силах и пересмотренных правил применения вооруженной силы.
(c) raises or maintains or attempts to raise or maintain a military or armed force in contravention of the Constitution or without constitutional authority, or с) создает или поддерживает или предпринимает попытки к созданию или поддержанию военной или вооруженной группировки в нарушение Конституции или в отсутствие конституционных полномочий, или
Following the breakdown of the peace talks between the Government and the armed opposition, a major offensive was launched by the Sri Lankan military on the Jaffna peninsula, the traditional stronghold of the armed opposition (the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE)). После провала мирных переговоров между правительством и представителями вооруженной оппозиции армия Шри-Ланки начала крупномасштабное наступление на полуостров Джафну, традиционный оплот вооруженной оппозиции ("Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ)).
According to numerous reports from other Darfur armed opposition groups, international actors and the Government of the Sudan, JEM and other Zaghawa ethnic elements of the Darfur armed opposition provided military assistance to Muammar Qadhafi during the conflict with the National Transitional Council. Исходя из многочисленных сообщений других дарфурских групп вооруженной оппозиции, международных субъектов и правительства Судана, ДСР и другие этнические элементы загава из дарфурской вооруженной оппозиции оказывали Муаммару Каддафи военную помощь в ходе конфликта с Национальным переходным советом.
In South Sudan, the majority of children were abducted in Tambura county; most of the abductees were boys, suggesting that they were being abducted for military use by the armed group. В Южном Судане большинство детей были похищены в графстве Тамбура; большинство из похищенных были мальчиками, что дает основания полагать, что они были похищены вооруженной группой для использования в качестве солдат.
Both Parties shall immediately withdraw their military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in paragraph 62 of the present order, and refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone; Обе Стороны немедленно выводят своих военнослужащих, находящихся в настоящее время во временной демилитаризованной зоне, как она определена в пункте 62 настоящего постановления, и воздерживаются от любого военного присутствия в пределах этой зоны и от любой вооруженной деятельности, направленной в отношении этой зоны;
He or she will provide specialist technical advice on developing and accurately interpreting rules of engagement and will contribute to Secretariat-wide consideration of military technical agreements and other agreements concerning military matters between the United Nations and its peacekeeping partners; Он или она будет выносить специализированные технические рекомендации по выработке и правильному толкованию правил применения вооруженной силы и будет содействовать рассмотрению в рамках всего Секретариата военно-технических соглашений и других соглашений по военным вопросам между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами по миротворческой деятельности;
Replaced by new output: preparation of military strategic guidance documentations - concepts of operations, force requirements and rules of engagement - for new peacekeeping operations and adjusting military strategic guidance documents in current peacekeeping operations Заменено новым мероприятием: подготовка документации по вопросам военно-стратегического руководства - концепций операций, предъявляемых к силам требований и правил применения вооруженной силы - для новых операций по поддержанию мира и корректировка документации по вопросам военно-стратегического руководства для уже существующих миротворческих операций
The political scene has been marked by the shift from a military struggle to a political struggle, from repressive regimes to the establishment of democratic institutions, from destruction to reconstruction, and from rivalries and conflicts to cooperation, dialogue and concerted action. На политической арене произошел сдвиг от вооруженной борьбы к политической, от репрессивных режимов к созданию демократических институтов, от разрушений к восстановлению и от вражды и конфликтов к сотрудничеству, диалогу и совместным действиям.
3.1.1 No reported cross-border military incidents in the Burundi-Democratic Republic of the Congo border region 3.1.1 Отсутствие сообщений об инцидентах с применением вооруженной силы на границе между Бурунди и Демократической Республикой Конго
The Office of Legal Affairs participated in the drafting of a number of legal instruments, including the directive for the development of United Nations rules of engagement for military personnel and codes of conduct for staff members and other United Nations personnel. Управление по правовым вопросам участвовало в подготовке проектов целого ряда правовых документов, включая директиву по разработке правил Организации Объединенных Наций, регулирующих применение вооруженной силы военным персоналом, и кодексы поведения сотрудников и другого персонала Организации Объединенных Наций.
Administrative measures to make sure that military doctrine, rules of engagement, codes of conduct, training procedures and manuals are changed to bring them into line with the new legal requirements. ◦ административные меры для обеспечения того, чтобы военная доктрина, правила применения вооруженной силы, кодексы поведения, учебные процедуры и наставления были изменены с целью привести их в соответствие с новыми правовыми требованиями;
It was also observed that the phrase "resort to armed force" was not widely accepted in military terminology; and it was suggested that, as an alternative, the expression "use force against" could be used. Кроме того, отмечалось, что выражение «применение вооруженной силы» не получило широкого признания в военной терминологии; и была высказана идея о том, что в качестве альтернативного варианта можно было бы использовать выражение «применение силы против».
"Rules of Engagement" (RoE) means directives issued by a competent military authority that define the circumstances and limitations under which forces will initiate and/or continue use of force against other forces encountered. PREAMBLE «Правила применения вооруженной силы» означает установленный компетентным военным органом порядок действий, определяющий обстоятельства и ограничения, с учетом которых силы начинают и/или продолжают применение вооруженной силы против других сил.
The Preamble also states that if armed force is used, it must be a United Nations force - thus, military intervention by the United Nations, with the joint agreement of the United Nations, not one or two or three countries using armed force. В преамбуле также говорится, что если применяется вооруженная сила, это должна быть сила Организации Объединенных Наций, т.е. военное вмешательство Организации Объединенных Наций при коллективном вмешательстве Организации Объединенных Наций, а не применение вооруженной силы одной, двумя или тремя странами.
Similarly the Office provides legal guidance to the Force Commander and to the Police Commissioner on the legal aspects of the military operations and the activities of the formed police units, as well as the related rules of engagement. Кроме этого, Канцелярия консультирует Командующего Силами по правовым вопросам, а начальника полиции - по правовым аспектам военных операций и деятельности регулярных полицейских формирований, а также правилам применения вооруженной силы.
Courses focused on topics such as the law on armed conflict, human rights and the rules of engagement, as well as on the possible peacekeeping duties of United Nations military observers within United Nations peacekeeping operations В ходе курсов особое внимание уделялось таким темам, как право вооруженных конфликтов, права человека и правила применения вооруженной силы, а также возможным миротворческим обязанностям военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for all adjusted peacekeeping operations and a concept of operations and force requirements for a possible peacekeeping operation in Somalia Пересмотр военных концепций операций, правил применения вооруженной силы и потребностей в силах применительно ко всем реорганизованным миротворческим операциям и разработка концепции операций и потребностей в силах для возможной операции по поддержанию мира в Сомали
Neither State shall allow its territory to be used by another State, or by any armed group or movement to conduct any acts of aggression or to undertake military acts or other subversive activities against the territory of the other State Ни одно из государств не допускает использование своей территории другим государством или любой вооруженной группой или движением для проведения любых актов агрессии или осуществления военных актов или других видов подрывной деятельности на территории другого государства.
Military intervention is never the whole solution, but sometimes a solution cannot be found without armed force. Военное вмешательство никогда не является безобидным средством, но иногда решение не может быть найдено без вооруженной силы.
Because the standard TOPAS vehicle used by the LWP (Polish People's Army) was unarmed, the design bureau of Wojskowa Akademia Techniczna (WAT) (Military Technical Academy) designed a variant armed with a new turret placed centrally on top of the superstructure. Поскольку стандартный бронетранспортер TOPAS использовался в Польской Народной Армии, конструкторское бюро Wojskowa Akademia Techniczna разработало вариант новой вооруженной башни, размещенной на вершине надстройки.
The signatories of the Lusaka Agreement must realize that the Security Council will not consent to a process in which cooperation with MONUC or with the Joint Military Commission is selective or is used to legitimize gains made through armed aggression. Участники Лусакского соглашения должны осознать, что Совет Безопасности не согласится на процесс, в котором сотрудничество с МООНДРК или с Совместной военной комиссией будет носить избирательный характер или использоваться для придания видимости законности завоеваниям, достигнутым в ходе вооруженной агрессии.
At the time of the present evaluation, the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations was reviewing the rules of engagement with the aim of clarifying them. На момент подготовки настоящей оценки Управление по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира занималось пересмотром правил применения вооруженной силы с целью внесения в них ясности.