Английский - русский
Перевод слова Migratory
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migratory - Миграции"

Примеры: Migratory - Миграции
"The migratory patterns of the Cam and Jay..." период миграции Кэм и Джей..."
Likewise, in the present age, the higher the standard of living in a given place, the more likely it was for different ethnic groups to be drawn towards it and the more the migratory phenomenon would develop. В настоящее время, чем более высокий уровень образования достигается в конкретном месте, тем больше народностей встречаются в нем и тем более активным становится явление миграции.
One can observe that Ukraine is both a country of origin and a destination for international migration and has become a crossroads of migratory movements from East to West, South to North and back. Можно заметить, что применительно к международной миграции Украина - это как страна происхождения, так и страна назначения; она лежит на перекрестке миграционных потоков, проходящих с востока на запад, с юга на север, и обратно.
The Government of Spain deals with the issue of migration from an open and integral perspective and promotes the planning and implementation of development strategies that deal with the root causes of migratory flows and create opportunities and expectations of a dignified life in the countries of origin. Правительство Испании подходит к вопросу миграции с открытой и комплексной позиции и содействует планированию и осуществлению таких стратегий развития, которые восходят к первопричинам миграционных потоков и порождают возможности и надежды в отношении достойной жизни в странах происхождения.
As a result, we consider that migratory policies should serve to maximize the benefits of a legal and organized migration and reduce the inevitable negative consequences for the countries involved, as well as for the migrants and their families. В связи с этим мы считаем, что миграционная политика должна в максимальной степени служить на благо легальной и организованной миграции и устранять неизбежные негативные последствия для соответствующих стран, а также для мигрантов и их семей.
From the demographic standpoint, once again it was disparities - in demographic growth and, in particular, the problem of the ageing of the population in the rich countries - which were at the origin of migratory movements. Что касается демографического фактора, то речь также идет о тех различиях в демографическом росте и, в частности, о той проблеме старения населения богатых стран, которые лежат в основе миграции.
To support the processes involved in the integration of the immigrant population in Italy, increase our knowledge of migratory phenomena and develop adequate reception services, a series of initiatives, still on-going, have been implemented. В целях поддержки процесса интеграции иммигрантов в Италии, расширения знаний о феномене миграции и развития адекватных услуг по приему иммигрантов были выдвинуты ряд инициатив, которые в настоящее время осуществляются.
Canada provides professional support to and participates in the efforts of multinational organizations such as the International Air Transport Association, IOM and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) to share information regarding illegal migratory trends and methods. Канада предоставляет помощь специалистов и принимает участие в усилиях международных организаций, таких, как Международная ассоциация воздушного транспорта (МАВТ), МОМ и Международная организация уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) по обмену информацией в отношении тенденций и методов в области незаконной миграции.
We have demonstrated this through citizens' travels between Cuba and the United States and other forms of communication, by establishing and developing relations between our country and the Cuban community abroad and through the accords on migratory issues, to mention only a few examples. Если приводить лишь некоторые примеры, мы продемонстрировали это посредством обеспечения возможностей для поездок для граждан Кубы и Соединенных Штатов и других форм связи, установления и развития отношений между нашей страной и кубинской общиной за границей, а также через соглашения по вопросам миграции.
Included in this project is a study on the migratory patterns of Caribbean peoples and a study on teenage fertility in selected Caribbean countries. В этот проект включено обследование по вопросам миграции населения Карибского бассейна, а также обследование способности к деторождению у подростков в отдельных странах Карибского бассейна.
Growing disparities between developed and developing countries and between population categories were reflected in rising unemployment, a deterioration in living standards, acceleration in migratory movements, growing marginalization and an upsurge in poverty everywhere. Усиление разрыва между развитыми и развивающимися странами и дальнейшее расслоение населения находит свое отражение в повышении уровня безработицы, ухудшении условий жизни, ускорении миграции, усилении маргинализации и расширении масштабов бедности.
Currently, virtually every country had become part of a global migratory flow system, either as a sending, transit or receiving country, and remittances from migrant workers amounted to $70 billion per year, surpassing the total of all official development assistance. В настоящее время практически каждая страна стала частью международной системы потоков миграции в качестве либо направляющей, либо транзитной, либо принимающей страны, и денежные переводы от трудящихся-мигрантов составляют 70 млрд. долларов США в год, что превышает общий объем официальной помощи в целях развития.
The dimension and characteristics taken on by the migratory phenomenon, within the framework of globalization, and the fact that these flows will continue in the future make it incumbent upon the international to analyse deeply the challenges presented by these movements of people. Масштаб и характеристики явления миграции в условиях глобализации, а также тот факт, что эти потоки будут продолжать расти в будущем, требуют от международного сообщества проведения углубленного анализа проблем, вызванных этими потоками людей.
Bearing this in mind, Mexico supports the proposal of creating a forum that will serve as a continuation of the discussions of the numerous aspects of the migratory phenomenon, with a comprehensive approach, great political openness and action-oriented discussions. Исходя из этого Мексика поддерживает предложение о создании форума, в котором будет продолжено обсуждение многочисленных аспектов явления миграции на основе комплексного подхода, более высокого уровня политической открытости и ориентации на практическую деятельность.
The Government was currently trying to work out a system of cross-checking the list of disappearances provided by the Working Group against the national register of crimes and the register of migratory movements. Правительство в настоящее время стремится разработать систему перекрестной проверки списка исчезнувших лиц, представленного Рабочей группой, и национального регистра преступлений и регистра миграции.
The Government regulates the migratory process based on established trends in both internal and international migration; such regulation comprises the legislative framework, specialized government migration services and bilateral and multilateral intergovernmental agreements on migration. Государственное регулирование миграционных процессов осуществляется с учетом складывающихся тенденций как в сфере внутригосударственной, так и внешней миграции, и включает в себя: нормативно-правовую базу, специализированные государственные миграционные службы, двусторонние и многосторонние межгосударственные соглашения по миграции.
The cost of this decline in earnings in the most depressed area of the country is difficult to evaluate, owing to the increased migratory flows it has generated and may continue generating in the future, possibly accompanied by increased Haitian migration. Дать точную оценку последствий снижения доходов в этом самом бедном регионе страны не представляется возможным из-за увеличения миграционных потоков, которые, по-видимому, сохранятся и в будущем при возможном увеличении миграции гаитянского населения.
The problem of migration could only be solved by dialogue and cooperation based on the principle of shared responsibility of the countries concerned and by taking a long-term view that took into account the benefits and costs of migratory movements. Проблема миграции может быть решена лишь в результате диалога и сотрудничества в соответствии с принципом разделения ответственности заинтересованных стран и в долгосрочной перспективе, с учетом преимуществ и значимости миграционных перемещений.
The establishment of a system to regulate migratory movements, the attenuation of the adverse ecological effects of migration, the protection of the rights and interests of migrants and asylum-seekers and the creation of conditions for receiving, housing and integrating refugees were priority tasks. Создание системы регулирования миграционных потоков, преодоления негативных последствий экологической миграции, защита прав и интересов мигрантов и лиц, ищущих убежища, и создание условий для приема, размещения и интеграции беженцев отнесены к числу приоритетных задач.
The African Common Position on Migration and Development has since been endorsed by the Executive Council through the Executive Council Decision) adopted at the Banjul Summit in July 2006. Africa is experiencing an important development in migratory flows. Общая позиция африканских стран по вопросам миграции и развития была затем утверждена Исполнительным советом его решением), принятым на Банжулском саммите в июле 2006 года. Африка переживает значительный рост миграционных потоков.
In providing a broad overview of international migration policies, the study found that migration policies since the 1970s may have had both short-term and longer-term consequences for migratory movements, not all of which were anticipated or desired. В этом исследовании проводится широкий обзор политики в области международной миграции и содержится вывод о том, что проводившаяся с 70х годов политика в области миграции, возможно, имеет для миграционных потоков как краткосрочные, так и долгосрочные последствия, не все из которых являются предсказуемыми или желательными.
During her visits to Ottawa, Toronto, Vancouver and Montreal, the Special Rapporteur had an opportunity to meet senior officials and to discuss the present situation of migration throughout the world and, in particular, the challenges for Governments posed by current migratory movements. Во время пребывания в Оттаве, Торонто, Ванкувере и Монреале Специальный докладчик имела возможность встретиться с рядом высокопоставленных должностных лиц и обсудить с ними реальную ситуацию в сфере мировой миграции и, в частности, стоящие перед органами власти задачи с учетом динамики современных миграционных потоков.
She points out that the alternative to uncontrolled migration, which can jeopardize State security and actually undermine the rights of migrants, is the orderly management of migratory flows, especially when there is real demand for migrants. Кроме того, она отмечает, что альтернативой неупорядоченной миграции, способной нанести ущерб безопасности государства и реально ущемляющей права мигрантов, является упорядочение миграционных потоков, в частности в тех случаях, когда страны действительно нуждаются в притоке мигрантов.
The main aims of this programme are to strengthen state control over migratory flows, deal with the negative consequences of spontaneous migration, create the conditions for unimpeded implementation of migrants' rights, and protect migrants' legal rights and interests. Основные цели программы - усиление государственного регулирования миграционных потоков, преодоление негативных последствий стихийно развивающихся процессов миграции, создание условий для беспрепятственной реализации прав мигрантов, защита законных прав и интересов мигрантов.
Invite the international institutions to study the causes of migrations in specific cases and to cooperate with the countries of origin in addressing the causes of migratory flows; предлагаем международным учреждениям изучить причины миграции в конкретных случаях и взаимодействовать со странами происхождения в ликвидации причин миграционных потоков;