Английский - русский
Перевод слова Migratory
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migratory - Миграции"

Примеры: Migratory - Миграции
Both these legal principles and our own migratory experience frame successful integration policies in Portugal. Оба этих правовых принципа и наш собственный опыт в области миграции являются основой для проведения успешной политики интеграции в Португалии.
In such circumstances, desertification triggers adaptive changes in those migratory strategies. В таких обстоятельствах опустынивание провоцирует изменения в указанных стратегиях миграции.
Migrants are a diverse group comprising women and men of different ages with a variety of migratory histories and legal statuses. Мигранты представляют собой неоднородную группу, состоящую из мужчин и женщин разных возрастов с различной историей миграции и правовым статусом.
The deployment is dynamic in nature and shifts according to the migratory trends and movement of returnees. Порядок развертывания является динамичным по своему характеру и изменяется в зависимости от тенденций миграции и возвращения перемещенных лиц.
This is not to mention that in the United States there also are similar processes of large-scale change resulting from this migratory intensity. Кроме того, следует упомянуть, что в Соединенных Штатах наблюдаются аналогичные процессы крупномасштабных изменений, обусловленные подобной интенсивностью миграции.
An improvement in regional cooperation would lay solid foundations for regulating migratory processes. Совершенствование регионального сотрудничества закладывает важные основы для регулирования процессов миграции.
For the European Commission, the main issue of this Dialogue is the link between migratory phenomena and development in the countries of origin. По мнению Европейской комиссии, главная тема Диалога - это связь между явлением миграции и развитием в странах происхождения.
Given the global nature of the migratory phenomenon, international cooperation and dialogue were required to protect the rights of migrants. Учитывая глобальный характер явления миграции, для защиты прав мигрантов необходимы международные сотрудничество и диалог.
Four out of every five women lack previous migratory experience. Четыре пятых женщин не имеют предшествующего опыта миграции.
Whaling in the waters around Spitsbergen shifted after 1670 because of a modification of the whales migratory patterns. Китобойный промысел в водах вокруг Шпицбергена сместился после 1670 года из-за изменения миграции китов.
We then learned how to identify the future neurons during their migratory journey. Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции.
It is said to make long migratory movements. Неизвестно, совершают ли они длительные миграции.
It is seasonally migratory and spends summers at lower latitudes. Лисьи акулы совершают сезонные миграции и проводят лето на нижних широтах.
She arrived at our reserve from a reserve east of us on her migratory route. Она пришла из другого заповедника, что восточнее нашего по пути миграции.
The scope and the constant development of the migratory phenomenon must be taken into account in any cooperation and partnership scheme. Масштабы миграции и непрерывное развитие этого процесса должны учитываться в рамках любой модели сотрудничества и партнерства.
This steady increase can be attributed mainly to the high birth rate, the fall in the death rate and the positive net migratory balance. Такой неуклонный рост обусловлен главным образом высоким коэффициентом рождаемости, сокращением смертности и положительным чистым сальдо миграции.
There have been other causes also - demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl. Имеются также другие причины - демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов.
That seemed the only realistic way to approach the refugee problem and curb the further expansion of forced migratory movements. Это, как представляется, является единственным реальным средством решения проблемы беженцев и пресечения расширения масштабов вынужденной миграции.
The conflicts raging in central Africa were in fact giving rise to migratory movements that were sometimes difficult to control. Имеющие место в центральной Африке конфликты также являются причиной миграции, которую зачастую весьма трудно контролировать.
The Bahamas is geographically located along the migratory route of a vast number of marine and terrestrial species. Географически Багамские Острова расположены вдоль путей миграции большого числа морских и наземных видов животных.
The feminization of migration should oblige Governments to establish migratory policies that took women's specific vulnerability into account. Феминизация миграции должна побудить правительства вырабатывать такую политику в области миграции, в которой учитывалась бы особая уязвимость женщин.
Desertification and drought are increasingly dominant causes for such forced migratory patterns. Опустынивание и засуха все чаще превращаются в основные причины такой вынужденной миграции.
Despite financial reductions, more than 6,400 people in south-eastern Mexico benefited from the migratory stabilization plan for Guatemalan refugees. Несмотря на сокращение объема имеющихся финансовых средств, благодаря плану стабилизации миграции, применимому к гватемальским беженцам, была предоставлена помощь свыше 6400 человек в юго-восточной части Мексики.
Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. Мексика уделяет первостепенное внимание этому вопросу, поскольку на нашей территории можно найти все проявления миграции.
A legislative and organizational framework to regulate migratory processes was currently being developed. Для регулирования процессов миграции в настоящее время разрабатываются законодательная основа и соответствующие организационные механизмы.