Английский - русский
Перевод слова Migratory
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migratory - Миграции"

Примеры: Migratory - Миграции
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы.
As Minister and Vice-minister of Foreign Affairs as well as in his diplomatic posts he represented Ecuador in multiple international meetings related to conflict resolution, migratory issues, integration, border development, among others в качестве Министра и заместителя Министра иностранных дел, а также в период пребывания на дипломатических постах представлял Эквадор на многих международных совещаниях, касавшихся урегулирования конфликтов, вопросов миграции, интеграции, развития трансграничного сотрудничества и прочее.
A Proposal for Comprehensive Migratory Policy on Mexico's Southern Border was prepared within that framework. Исходя из этих соображений, были подготовлены Предложения, касающиеся комплексной политики в области миграции через южную границу Мексики.
Mexico had implemented the Plan for the Migratory Stabilization of Refugees, which offered immigrant status to the families of refugees in Campeche and Quintana Roo. В Мексике осуществлен план стабилизации миграции беженцев, в соответствии с которым в штатах Кампече и Кинтана-Роо семьям беженцев предоставлен статус иммигрантов.
Ambassador Ximena Martínez de Pérez Under-Secretary for Migratory and Consular Affairs Ecuador Посол Ксимена Мартинес де Перес, заместитель министра по вопросам миграции и консульским вопросам
UNHCR has continued its close cooperation with IOM, including through the Action Group on Asylum and Migration process, the Geneva Migration Group, and a newly designed project on cross border migratory movements in the context of the Afghanistan Plus process. УВКБ продолжало тесно сотрудничать с МОМ, в том числе через Инициативную группу по вопросам убежища и миграции, Женевскую группу по вопросам миграции и недавно разработанный проект о трансграничных миграционных потоках в контексте процесса «Афганистан плюс».
But we need to do this also at the international level, for example, through a greater involvement of the International Organization for Migration in regulating migratory flows to make them beneficial both to the countries of origin and to the countries of destination. Но его также необходимо вести и на международном уровне, например, за счет более глубокого участия Международной организации по миграции в регулировании миграционных потоков с тем, чтобы они шли во благо и странам происхождения, и странам назначения.
Gender issues could be included in the existing framework of migration management policies, programmes and measures by treating them not as separate issues but as an integral aspect of migratory policy in both countries of origin and countries of destination. Гендерные проблемы можно включить в существующие рамки политики программ и мер в области регулирования миграции и рассматривать их не как отдельный вопрос, а как неотъемлемый аспект миграционной политики как в странах происхождения, так и в странах назначения.
In that regard, there were numerous comments on the importance of addressing protection in mixed migratory flows but also expressions of caution that UNHCR should not be considered a "migration agency." В этой связи высказывалось множество замечаний относительно важности решения вопросов защиты в условиях смешанных миграционных потоков, но при этом звучали и предостережения относительно того, что УВКБ не следует рассматривать в качестве «учреждения по проблемам миграции».
Addressing the root causes of migration and, in some instances and if appropriate, targeting development and other policies to areas subject to strong prospective migratory outflow. устранение коренных причин миграции, а в некоторых случаях, если это целесообразно, структурирование политики в области развития и другой политики таким образом, чтобы она способствовала развитию регионов с высоким миграционным потенциалом.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to work on the quality and availability of data on its migratory flows, particularly through the creation of the Unified Migration Database and the inclusion of questions related to migration in the population census started in April 2009. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по повышению качества и наличия данных о его миграционных потоках, особенно посредством создания Объединенной базы данных о миграции и включения вопросов, касающихся миграции, в проведенную в апреле 2009 года перепись населения.
Acknowledges the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions, regardless of the level of development; принимает во внимание сложность структуры миграционных потоков и тот факт, что международные миграционные процессы также происходят в пределах одних и тех же географических регионов, и в этом контексте призывает глубже изучить структуру межрегиональной и внутрирегиональной миграции вне связи с уровнем развития;
Migratory flows to other countries posed no problem, and were fully consistent with bilateral and international standards applicable to migration. Что касается миграционных потоков с другими странами, то они не создают никаких проблем и полностью отвечают нормам двусторонних и международных отношений, применимым в области миграции.
Migratory movements which are generally increasing in both complexity and volume constitute an important factor of demographic and economic growth in many countries. Процесс миграции населения, который в целом приобретает все более сложный и масштабный характер, является важным фактором демографического и экономического роста во многих странах.
Statement made by Ambassador Carlos López Damm, Under-Secretary for Migratory Relations of Ecuador, during the General Assembly's High-level Dialogue on International Migration and Development, 15 September 2006. Выступление посла Карлоса Лопеса Дамма, заместителя министра иностранных дел Эквадора по вопросам миграции, в ходе Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в рамках Генеральной Ассамблеи, 15 сентября 2006 года.
Module 3 - Migratory effects and ethnic diversity Awareness raising Пакет учебных материалов З - Последствия миграции и этническое разнообразие
Migratory strategies should, as far as possible, be decided locally by affected individuals and communities, with the support of their civil society organizations, and forced relocation or immobility should not be imposed arbitrarily. Стратегии в отношении миграции должны, насколько это возможно, разрабатываться на местном уровне затрагиваемыми лицами и общинами при поддержке организаций гражданского общества, а решения о принудительном перемещении или запрете на миграцию не должны носить произвольного характера.
Conducted training workshops on Migration, Globalization, Security and Development, Refugee Movement and Migratory Research Unit; Проводил учебные семинары по вопросам миграции, глобализации, безопасности и развития, перемещения беженцев, а также группы исследований проблем миграции.
On 9 and 24 March 2004, Mexico signed the Plan of Action for Cooperation in Migratory Matters and Consular Protection with El Salvador and Honduras, respectively. 9 и 24 марта 2004 года Мексика подписала План действий по сотрудничеству в вопросах миграции и консульской защиты, соответственно, с Сальвадором и Гондурасом.
Coordination of implementation of technical, administrative and political programmes and activities of the Directorate General of Consular and Migratory Affairs of the Ministry of Foreign Affairs. Координация процесса осуществления программ и мероприятий технического, административного и политического характера в рамках деятельности Генерального управления по консульским вопросам и миграции Министерства иностранных дел.
In addition, draft regulations had been submitted to the General Secretariat of the Andean Community of Nations to ensure the full implementation of the Andean Cooperation Mechanism on Consular Assistance and Protection and Migratory Issues. Кроме того, в генеральный секретариат Андского сообщества наций представлены проекты предписаний по обеспечению всеобъемлющей реализации Андского механизма сотрудничества по вопросам консульской помощи, защиты и миграции.
At the meeting of the Binational Mexico-Guatemala Group on Migratory Affairs, held in Mexico City on 11 and 12 September 2001, the Guatemalan authorities proposed the establishment of an ad hoc group on Guatemalan temporary migrant farm workers. На совещании Двусторонней мексикано-гватемальской группы по вопросам миграции, состоявшемся 11-12 сентября 2001 года в Мехико, власти Гватемалы предложили создать специальную группу по временным сельскохозяйственным рабочим из Гватемалы.
In addition, in accordance with the Law of Ukraine on National Minorities, the Council of Representatives of National and Cultural Societies was established at the Ukrainian Ministry for National, Migratory and Religious Affairs. Кроме того, в соответствии с Законом "О национальных меньшинствах в Украине" при министерстве Украины по делам национальностей, миграции и культов был создан совет представителей национально-культурных обществ.
Changes in migratory patterns. изменения в схемах миграции;
Its historical status as a country of transit and the countless migratory influxes that have occurred since it became a Republic have transformed Panama into a cosmopolitan, multicultural and multilingual country. Как и в других странах континента, наше население распределено по территории крайне неравномерно и очень распыленно, с нарастающей тенденцией к миграции из сельской местности в города, что отражается на его охвате базовыми услугами, в том числе образовательными, и их качестве.