Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране.
Meanwhile, the Misseriya migration progressed during the reporting period despite the inability of the Misseriya nomads to move southwards through the central migratory corridor. Между тем процесс миграции миссерия в отчетный период продолжался, несмотря на то, что кочевники миссерия не могли двигаться в южном направлении через центральный миграционный коридор.
In all the Republic's regions the migratory outflow consists principally of women, with the exception of Jalal-Abad, which is losing mainly men. Во всех областях республики происходит миграционный отток в основном женского населения, за исключением Жалал-Абадской области, которая теряет в основном мужское население.
Together with ongoing maternal death audits, this has helped identify the causes of maternal mortality and morbidity, including such socio-economic factors as migratory lifestyle and rural residency. Эта работа совместно с продолжающимся аудитом материнской смертности помогла выявить причины материнской смертности и заболеваемости, включая такие социально-экономические факторы, как миграционный образ жизни и проживание в сельской местности.
The Migratory Balance Account (nominal) had a balance of +11,772. 5/ Миграционный баланс (номинальный) имеет сальдо + 11772.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
There have been other causes also - demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl. Имеются также другие причины - демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов.
We recognize the interlinkages between biodiversity and climate change, notably the impact of climate change on species and habitats, on the migratory patterns of species, and on the European landscape. Мы признаем взаимосвязь между биоразнообразием и изменением климата, в частности воздействие изменения климата на виды и места обитания, на схемы миграции видов и на европейские ландшафты.
We highlight the compilation of the first statistical compendium on migration between CELAC and European Union countries, which will enhance understanding of the migratory flows between the two regions. обращаем особое внимание на подготовку первого Статистического сборника по вопросам миграции между СЕЛАК и ЕС, который внес свой вклад в улучшение понимания миграционных потоков между регионами;
As Minister and Vice-minister of Foreign Affairs as well as in his diplomatic posts he represented Ecuador in multiple international meetings related to conflict resolution, migratory issues, integration, border development, among others в качестве Министра и заместителя Министра иностранных дел, а также в период пребывания на дипломатических постах представлял Эквадор на многих международных совещаниях, касавшихся урегулирования конфликтов, вопросов миграции, интеграции, развития трансграничного сотрудничества и прочее.
It is clear that migration presents challenges of the first order for advanced societies like Spain, where migratory flows have occurred within a short period of time. Разумеется, в таких развитых обществах, как Испания, куда за короткий период прибыло большое число иммигрантов, феномен миграции приводит к возникновению масштабных проблем.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
Farmers in Emervarli (see Jebrail section) have corroborated this information, saying that seasonal and migratory workers are brought in and out of the region by organized farmers or businessmen. Крестьяне в Эмерварлы (см. раздел, касающийся Джебраила) подтвердили эту информацию, указав, что организованные фермеры или бизнесмены завозят в этот район сезонных рабочих и мигрантов.
Peru, with valuable support from the Group of 77 and China, had taken the initiative to organize a special international ministerial-level conference of developing countries with substantial international migratory flows, to be held in Lima in the first half of 2005. Перу, получив неоценимую помощь со стороны Группы 77 и Китая, выступила с инициативой созыва в первом квартале 2005 года в Лиме специальной международной конференции на уровне министров с участием развивающихся стран, из которых исходят значительные потоки мигрантов.
States should be assisted in their efforts to improve the application of the Convention in their legislation, administration and management of migratory flows, while acknowledging the vital role of migrants in their development. Следует оказать помощь государствам в их усилиях по более эффективному применению Конвенции в рамках своего законодательства, административному регулированию и управлению миграционными потоками с одновременным признанием важной роли мигрантов в своем развитии.
These policies would include the management and monitoring of migration, migratory labour, forced displacement, national and international security and stability, crisis prevention and management, conflict resolution, and international and regional cooperation. Такие меры могли бы охватывать регулирование и мониторинг миграции, труд мигрантов, вынужденное перемещение, национальную и международную безопасность и стабильность, предотвращение и регулирование кризисов, разрешение конфликтов, а конфликтов, а также международное и региональное сотрудничество.
Although women now represent an increasingly significant percentage of the migrant population, they have always been treated as subjects of lower relevance in the migratory process. Хотя на сегодняшний день доля женщин в общем числе мигрантов постоянно растет, в миграционных процессах им уделяется второстепенное внимание.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
His delegation agreed with the decision not to broaden the scope of the topic too much and to leave out other resources, such as minerals and migratory animals, which were already covered in existing international treaties. Он согласен с решением не расширять чрезмерно сферу охвата этой темы и временно отложить рассмотрение вопроса о других ресурсах, как, например, полезные ископаемые и мигрирующие животные, о которых уже говорится в действующих международных соглашениях.
Migratory marine species depending on a range of regional ecosystems and covered by agreements under the Bonn Convention or other international agreements, including conventions of regional fisheries management organizations and arrangements Мигрирующие морские виды, зависящие от комплекса региональных экосистем и подпадающие под действие договоренностей согласно Боннской конвенции или иных международных соглашений, включая конвенции региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Listen, it's a hostile, migratory... Это враждебные, мигрирующие...
They are migratory, most moving to the Pacific coast in winter. Это мигрирующие птицы, перелетающие на зиму до тихоокеанского побережья.
Highly migratory stocks on Canada's east coast are large pelagics, managed by the International Commission on the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). Далеко мигрирующие рыбы у восточного побережья Канады относятся к крупным пелагическим видам и управляются Международной комиссией по сохранению запасов атлантического тунца (ИККАТ).
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
What does the formation of lakes in Montana have anything to do with the east-west migratory pattern of Canadian Geese. Формирование озёр в штате Монтана никак не связано с миграцией канадских гусей.
Lithuania supported the provisions of the Programme of Action concerning the strengthening of bilateral and multilateral cooperation for the exchange of information on migratory processes and the return of deported persons, and efforts to prevent illegal migration and trafficking in migrants. Литва поддерживает положения Программы действий в отношении укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества в деле обмена информацией о миграционных процессах и возвращения депортированных лиц, ведения борьбы с незаконной миграцией и переправкой эмигрантов.
Regarding the relation between international protection of refugees and migration management, a clear distinction should be drawn between them, without overlooking the complexity of migratory movements and their interaction with the various waves of refugees. Что касается взаимосвязи между защитой, предоставляемой беженцам международным сообществом, и управлением миграцией, важно проводить четкое различие между этими процессами, не забывая при этом о комплексном характере миграции и ее связи с разными потоками беженцев.
Dealing with migration just from the security angle opens the way to trampling on the dignity of millions, or even hundreds of millions, of persons and violating the fundamental rights and right to development of the illegal migratory flows. Борьба с миграцией сугубо с точки зрения безопасности ведет к ущемлению достоинства миллионов и даже сотен миллионов людей, а также к нарушению основных прав, в том числе права на развитие для массовых потоков незаконных мигрантов.
UNHCR's 10-Point Plan of Action to address migratory movements aimed at ensuring that measures taken to curb irregular migration remain sensitive to the international protection requirements of people with a well-founded fear of persecution and that these measures are consistent with international refugee law. Разработанный УВКБ план действий из 10 пунктов по вопросам миграционных потоков призван обеспечить, чтобы меры по борьбе с нерегулярной миграцией по-прежнему учитывали потребности в международной защите людей, обоснованно опасающихся преследований, и чтобы эти меры согласовывались с международным беженским правом.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. В ходе обзора 1994 года были существенно пересмотрены оценки и прогнозы международной миграции для большого числа стран, с тем чтобы учесть продолжающуюся широкомасштабную миграцию в Европе и в других регионах, а также быстрый рост числа беженцев в Африке и на других континентах.
There is evidence for grassland being much the product of animal behaviour and movement; some examples include migratory herds of antelope trampling vegetation and African bush elephants eating acacia saplings before the plant has a chance to grow into a mature tree. В качестве примеров можно привести миграцию стад антилоп, вытаптывающих растительность, и африканских слонов, поедающих ростки акации до того, как растение получает шанс вырасти во взрослое дерево.
The presence of women is steadily on the rise in the migratory cycles of agricultural workers and they continue to have a strong presence in domestic service and other ill-paid and poorly protected private jobs. Кроме того, они все чаще вовлекаются в международную миграцию, неформальную экономику, а также пополняют нищенствующие группы городского населения, которые ради выживания занимаются попрошайничеством.
The use of legal migratory frameworks could offer refugees in protracted situations and without proper status an alternative path if traditional durable solutions were unavailable, provided that adequate protection safeguards were in place. Использование правовой базы, регламентирующей миграцию, позволяет беженцам, оказавшимся в ситуациях длительного пребывания на положении беженцев и не имеющим легального статуса, выбирать альтернативный путь, если традиционные долгосрочные решения отсутствуют, при условии, что на них распространяются надлежащие гарантии защиты.
Migratory strategies should, as far as possible, be decided locally by affected individuals and communities, with the support of their civil society organizations, and forced relocation or immobility should not be imposed arbitrarily. Стратегии в отношении миграции должны, насколько это возможно, разрабатываться на местном уровне затрагиваемыми лицами и общинами при поддержке организаций гражданского общества, а решения о принудительном перемещении или запрете на миграцию не должны носить произвольного характера.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику.
UNHCR also noted that Saint Lucia is located along the chain of islands of the Lesser Antilles and is among the Caribbean countries affected by mixed migratory movements of undocumented persons. Кроме того, в УВКБ ООН отметили, что Сент-Люсия расположена рядом с цепочкой Малых Антильских островов и входит в число стран Карибского бассейна, в которых наблюдается смешанная миграция лиц без документов.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
In Fiji, migration has been happening over time and according to Mohanty (2001) females dominate the migratory process. ЗЗ. Для Фиджи миграция представляет собой традиционное явление, и, по данным Моханти (2001 год), в миграционном процессе доминируют женщины.
The uneven distribution of the benefits of globalization and liberalization had prompted large migratory flows among countries and intensified the complex phenomenon of international migration. Миграция должна стать центральным элементом любой мировой торговой системы, поскольку, если имеет место свобода рынков и свобода движения капиталов, еще один фактор производства - труд - должен пользоваться такой же свободой.
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля.
The squid are migratory and have a 12-month life cycle. Кальмары мигрируют, а срок их жизни составляет один год.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
Though not considered migratory, it may make small seasonal movements to higher or lower elevations. Скорее всего, они не мигрируют на большие расстояния, но могут совершать небольшие сезонные миграции, поднимаясь выше в горы или спускаясь с них.
Больше примеров...