Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
As you can see, if the creature continues its current migratory route, our paths should converge in less than four days. Как видите, если бестия продолжит свой миграционный путь, наши пути пересекутся меньше чем через 4 дня.
In all the Republic's regions the migratory outflow consists principally of women, with the exception of Jalal-Abad, which is losing mainly men. Во всех областях республики происходит миграционный отток в основном женского населения, за исключением Жалал-Абадской области, которая теряет в основном мужское население.
Together with ongoing maternal death audits, this has helped identify the causes of maternal mortality and morbidity, including such socio-economic factors as migratory lifestyle and rural residency. Эта работа совместно с продолжающимся аудитом материнской смертности помогла выявить причины материнской смертности и заболеваемости, включая такие социально-экономические факторы, как миграционный образ жизни и проживание в сельской местности.
Refugees in Chiapas (two-thirds of the total caseload), however, have not yet been given the same favourable migratory treatment as those in Campeche and Quintana Roo. Вместе с тем на беженцев в Чьяпасе (две трети всего контингента беженцев) пока не распространен такой же благоприятный миграционный режим, как в Кампече и Кинтана-Роо.
If you read in a book somewhere that I'm the world's leading expert on the whereabouts or migratory patterns of Dr. Zoe Hart, well, I suggest you contact the publisher, because it's wrong. Или ты вычитал где-нибудь в книге, что я ведущий мировой эксперт по местонахождениям, или миграционный пример Зои Харт, тогда, я полагаю, ты должен связаться с издателем, потому что это не так.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. Мексика уделяет первостепенное внимание этому вопросу, поскольку на нашей территории можно найти все проявления миграции.
The successive armed conflicts which have beset the country since independence have encouraged permanent, accelerated migratory flows from the countryside to the cities. Следующие друг за другом вооруженные конфликты, обрушившиеся на страну после завоевания независимости, способствовали постоянной и интенсивной миграции населения из сельской местности в городские зоны.
Mr. Derbez (Mexico) (spoke in Spanish): The migratory phenomenon has gained greater importance in both the international and national agendas. Г-н Дербес (Мексика) (говорит по-испански): Явление миграции приобретает все большее значение как в международной, так и в национальных повестках дня.
Gender issues could be included in the existing framework of migration management policies, programmes and measures by treating them not as separate issues but as an integral aspect of migratory policy in both countries of origin and countries of destination. Гендерные проблемы можно включить в существующие рамки политики программ и мер в области регулирования миграции и рассматривать их не как отдельный вопрос, а как неотъемлемый аспект миграционной политики как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Though not considered migratory, it may make small seasonal movements to higher or lower elevations. Скорее всего, они не мигрируют на большие расстояния, но могут совершать небольшие сезонные миграции, поднимаясь выше в горы или спускаясь с них.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
International cooperation was more than ever needed to establish a normative framework acceptable to all countries concerned in order to better manage migratory movements and protect international migrants. Более чем когда-либо требуется международное сотрудничество в создании нормативной базы, приемлемой для всех затронутых этой проблемой стран, с целью лучшего управления миграционными потоками и защиты международных мигрантов.
Focus must be shifted from the negative effects of migration to ways of maximizing the potential development impact of international migratory flows on countries of origin and destination. Необходимо перенести акцент с рассмотрения негативных сторон миграции на анализ путей максимального использования потенциала международной миграции в интересах развития стран происхождения и назначения мигрантов.
There is now talk of strategies to invest in countries of origin, supposedly to help promote development, but actually to help contain migratory flows. Сейчас даже ведутся разговоры о стратегиях инвестирования средств в страны происхождения якобы для того, чтобы помочь им в развитии, но на деле только для того, чтобы сдержать поток мигрантов.
That was why Mexico, which was a country of origin, destination and transit for substantial migratory flows, had argued vigorously in various multilateral forums on behalf of the fundamental rights of migrants irrespective of their place of residence or status. Вот почему Мексика - страна одновременно происхождения, назначения и транзита значительных миграционных потоков - энергично выступает на различных многосторонних форумах в защиту основных прав мигрантов, независимо от места их пребывания и статуса.
Moreover, HIV exams had been eliminated as a requirement for migratory purposes, so there were no longer restrictions on the entrance, stay or residency in Panama of persons with HIV/AIDS. Кроме того, обязательные обследования на ВИЧ мигрантов были отменены, поэтому теперь в Панаме нет ограничений на въезд, пребывание или проживание ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом лиц.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
Most of the rainfall results from migratory tropical systems such as the Inter-Tropical Convergence Zone (ITCZ). Основную часть дождей приносят такие мигрирующие тропические системы, как межтропическая зона схождения фронтов.
Some misgivings were voiced concerning the exclusion from the first report of shared resources such as minerals and migratory animals. Были высказаны некоторые опасения относительно исключения из сферы охвата первого доклада таких общих природных ресурсов, как минеральные ресурсы и мигрирующие виды животных.
Migratory marine species depending on a range of regional ecosystems and covered by agreements under the Bonn Convention or other international agreements, including conventions of regional fisheries management organizations and arrangements Мигрирующие морские виды, зависящие от комплекса региональных экосистем и подпадающие под действие договоренностей согласно Боннской конвенции или иных международных соглашений, включая конвенции региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
They were migratory trees. Это были мигрирующие водные объекты.
Listen, it's a hostile, migratory... ! - Это мигрирующие хищные особи.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
I'm asking you to talk to him, not put a ring round his leg and track his migratory habits. Я прошу тебя поговорить с ним, а не надевать кольцо на ногу и следить за миграцией.
The purpose of these agreements is to regulate migratory flows to developed countries, thereby combating illegal migration. Цель этих соглашений - регулирование миграционных потоков в направлении развитых стран и, соответственно, борьба с незаконной миграцией.
The ever-growing number of migrants and complexity of migratory movements within and across regions highlight the need to develop co-operative inter-State and inter-regional approaches to managing migration in Africa. Постоянно растущее число мигрантов и сложный характер миграционных потоков внутри регионов и за их пределами подчеркивают необходимость разработки совместных межгосударственных и межрегиональных подходов к управлению миграцией в Африке.
Also, the migration management concept has come to encompass a broad range of initiatives that seek to address not only the consequences but also the causes of refugee and migratory movements. Кроме того, концепция управления миграцией стала охватывать широкий спектр инициатив, направленных на устранение не только последствий, но и причин перемещения беженцев и мигрантов.
In light of the higher potential for irregular migratory movements and displacement as a result of the political and social implications of these socio-economic pressures, UNHCR will maintain an active dialogue with governments on refugee and migration issues. В связи с высокой вероятностью нерегулярных миграционных движений и перемещений, вызванных политическими и социальными последствиями такого социально-экономического давления, УВКБ ООН будет продолжать активный диалог с правительствами по вопросам, связанным с беженцами и миграцией.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. В ходе обзора 1994 года были существенно пересмотрены оценки и прогнозы международной миграции для большого числа стран, с тем чтобы учесть продолжающуюся широкомасштабную миграцию в Европе и в других регионах, а также быстрый рост числа беженцев в Африке и на других континентах.
There is evidence for grassland being much the product of animal behaviour and movement; some examples include migratory herds of antelope trampling vegetation and African bush elephants eating acacia saplings before the plant has a chance to grow into a mature tree. В качестве примеров можно привести миграцию стад антилоп, вытаптывающих растительность, и африканских слонов, поедающих ростки акации до того, как растение получает шанс вырасти во взрослое дерево.
The presence of women is steadily on the rise in the migratory cycles of agricultural workers and they continue to have a strong presence in domestic service and other ill-paid and poorly protected private jobs. Кроме того, они все чаще вовлекаются в международную миграцию, неформальную экономику, а также пополняют нищенствующие группы городского населения, которые ради выживания занимаются попрошайничеством.
How the world and the international community respond to migration and migratory pressures is of critical importance to global stability and well-being. То, как мир и международное сообщество реагируют на миграцию и миграционное давление, имеет критическое значение для глобальной стабильности и благополучия.
The use of legal migratory frameworks could offer refugees in protracted situations and without proper status an alternative path if traditional durable solutions were unavailable, provided that adequate protection safeguards were in place. Использование правовой базы, регламентирующей миграцию, позволяет беженцам, оказавшимся в ситуациях длительного пребывания на положении беженцев и не имеющим легального статуса, выбирать альтернативный путь, если традиционные долгосрочные решения отсутствуют, при условии, что на них распространяются надлежащие гарантии защиты.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
There was also a dramatic migratory shift of the population from northern to southern China, as the North held 75% of the overall population at the dynasty's inception, but by its end was reduced to 50%. Также наблюдается миграция населения из Северного Китая в сторону побережья Южного Китая, так в начале эпохи в Северном Китае жило 75 % населения, а концу только 50 %.
The complex phenomenon of international migration responds to a simple principle: migratory flows are generated as a consequence of socio-economic inequalities and disparities in well-being and human rights. Международная миграция, будучи весьма сложным процессом, характеризуется одной особенностью: миграционные потоки возникают в результате неравенства в социально-экономической области, в уровне благосостояния и в сфере прав человека.
Another shared historical feature is the seasonal migratory flows that occur within countries and, in the case of Guatemala, from the west of the country to the south of Mexico during the coffee harvest. Другой исторической особенностью являются сезонные миграционные потоки, которые происходят в границах этих стран, и, например, в случае Гватемалы происходит миграция из ее западных районов в южные районы Мексики в сезон урожая кофе.
Publications produced by CONAPO include the following: Indices of Mexico-US Migratory Intensity; The New Era of Migrations; Mexico-US Migration: Policy Options, Present and Future, and Continuity and Change; in addition to 20 editions of the International Migration Bulletin. Среди проведенных КОНАПО исследований следует отметить: Показатели интенсивности миграционных потоков из Мексики в США, Новая эра в миграции, Миграция из Мексики в США: политические возможности в настоящем и будущем, традиции и изменения, а также выпуск 20 номеров бюллетеня "Международная миграция".
The uneven distribution of the benefits of globalization and liberalization had prompted large migratory flows among countries and intensified the complex phenomenon of international migration. Миграция должна стать центральным элементом любой мировой торговой системы, поскольку, если имеет место свобода рынков и свобода движения капиталов, еще один фактор производства - труд - должен пользоваться такой же свободой.
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля.
The squid are migratory and have a 12-month life cycle. Кальмары мигрируют, а срок их жизни составляет один год.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
This subspecies is wholly migratory, wintering from Pakistan and India eastwards through South-East Asia and southern China to Korea and Japan; some even reach Africa. Мигрируют все птицы, с Пакистана и Индии на восток через Юго-Восточную Азию и с юга Китая в Японию и Корею, некоторые даже перелетают в Африку.
To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. Чтобы быть эффективными, меры по сохранению этих двух типов рыбных запасов должны применяться на всем протяжении их миграционного ареала, независимо от юридических режимов, применимых к тем океаническим акваториям, в которых эти запасы мигрируют.
Больше примеров...