In other cases, men may migrate out of rural areas or abroad, leaving women as household heads. |
В других случаях мужчины могут мигрировать в сельские районы или за границу, оставляя женщин в качестве глав домашних хозяйств. |
Many people risk their lives to migrate clandestinely by sea from one country to another. |
Многие люди рискуют своей жизнью в попытке тайно мигрировать морем из одной страны в другую. |
In many cases they forced the rural population, who depends on shallow wells, to migrate to cities. |
Во многих случаях они вынуждали сельское население, зависящее от мелководных источников воды, мигрировать в города. |
These developments forced smallholders to migrate to nearby mountain slopes to establish new farms. |
Такое развитие событий заставляло некоторых землевладельцев мигрировать и создавать новые фермы на склонах близлежащих гор. |
As time passed, entire families started to migrate from small towns and villages in the North, due to increasing economic difficulties. |
Со временем из-за растущих экономических трудностей из мелких городов и деревень на севере страны начали мигрировать целые семьи. |
Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. |
Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи. |
Fish and other organisms may migrate extensively across any defined ecosystem boundaries. |
Рыбы и другие организмы могут мигрировать далеко за пределы любой условно ограниченной экосистемы. |
At the household level, the whole family may be involved in deciding which family member should migrate. |
На уровне домашних хозяйств вся семья может участвовать в принятии решения относительно того, кто из членов семьи должен мигрировать. |
Extreme poverty and lack of employment opportunities in Nakhichevan have led many people to migrate to neighbouring countries in search of employment. |
Крайняя нищета и отсутствие возможностей для трудоустройства в Нахичеванской автономной республике вынудили многих людей мигрировать в соседние страны в поисках работы. |
Married women are not allowed to migrate unless they are under the custody of a husband. |
Замужним женщинам запрещается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа. |
The decision to migrate frequently emerges from a family recognition of the need to obtain an additional source of income. |
Решение мигрировать зачастую возникает в результате признания членами семьи необходимости получения дополнительного источника дохода. |
Under the influence of climatic and other conditions even duly recorded MOTAPM may migrate and change significantly their actual location. |
Под влиянием климатических и иных условий даже должным образом зарегистрированные НППМ могут мигрировать и значительно изменять свое реальное местоположение. |
The observer for Romania sought greater precision of terminology to distinguish Roma seeking to migrate or seeking asylum in Argentina. |
Наблюдатель от Румынии просил уточнить терминологию для проведения различия между рома, желающими мигрировать, и рома, стремящимися получить убежище в Аргентине. |
Governments must require recruitment agencies to provide free pre-departure training and preparation for workers who have made the decision to migrate for domestic work. |
Правительства должны обязывать агентства по найму на работу обеспечивать до отъезда из страны бесплатное обучение и подготовку работников, принявших решение мигрировать в качестве домашней прислуги. |
Job opportunities will certainly appeal to many Haitians who live in Port-au-Prince or are planning to migrate to cities to flee rural deprivation. |
Возможности трудоустройства будут, безусловно, привлекательны для многих гаитянцев, которые живут в Порт-о-Пренсе или планируют мигрировать в города, спасаясь от нищеты в сельских районах. |
Climate change, lack of jobs and wars have forced young people to migrate to other regions and countries. |
Изменение климата, дефицит рабочих мест и войны заставляют молодежь мигрировать в другие регионы и страны. |
Many cases involving trafficking in persons start with persons desiring to migrate to another country to seek a better life. |
Многие случаи торговли людьми начинаются с намерения соответствующих лиц мигрировать в другую страну в поисках лучшей жизни. |
In 2009, the number of people arriving in Malta who were seeking to migrate clandestinely by sea was 1,475. |
В 2009 году число прибывших на Мальту людей, которые стремились незаконно мигрировать морем, составило 1475 человек. |
Cultural norms, gender roles and financial restrictions are reasons why rural women tend to migrate shorter distances for informal and seasonal employment. |
Культурные традиции, гендерные функции и финансовые ограничения являются теми причинами, почему в поисках неформальной и сезонной работы сельские женщины предпочитают мигрировать на более короткие расстояния. |
Moreover, rural women wishing to migrate had limited access to information about legal migration opportunities, increasing their vulnerability to smugglers. |
Более того, сельские женщины, желающие мигрировать, обладают ограниченным доступом к информации о возможностях легальной миграции, что повышает их уязвимость перед контрабандистами. |
In July 2008, over 20 Haitians attempting to migrate to the Bahamas were reported to have drowned. |
В июле 2008 года сообщалось о гибели более 20 гаитян, утонувших при попытке мигрировать на Багамские Острова. |
Reduced economic opportunities in rural areas create significant pressure on rural men to migrate to urban areas in search of employment. |
Сокращение экономических возможностей в сельских районах создает значительное давление на сельских мужчин, заставляя их в поисках работы мигрировать в города. |
In some developing countries, low salaries and dim economic prospects have prompted highly educated professionals to migrate elsewhere. |
В некоторых развивающихся странах низкие оклады и туманные экономические перспективы заставляют весьма образованных специалистов мигрировать в другие страны. |
Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. |
Изменение климата уже вынуждает многих людей либо мигрировать в пределах своих стран, либо выезжать за рубеж. |
At the individual level, migrants are generally selected for good health, since health status determines who is able to migrate. |
На индивидуальном уровне, как правило, мигрантов выбирают по причине хорошего состояния их здоровья, поскольку оно определяет, кто может мигрировать. |