Английский - русский
Перевод слова Migrate
Вариант перевода Мигрировать

Примеры в контексте "Migrate - Мигрировать"

Примеры: Migrate - Мигрировать
In other cases, men may migrate out of rural areas or abroad, leaving women as household heads. В других случаях мужчины могут мигрировать в сельские районы или за границу, оставляя женщин в качестве глав домашних хозяйств.
Many people risk their lives to migrate clandestinely by sea from one country to another. Многие люди рискуют своей жизнью в попытке тайно мигрировать морем из одной страны в другую.
In many cases they forced the rural population, who depends on shallow wells, to migrate to cities. Во многих случаях они вынуждали сельское население, зависящее от мелководных источников воды, мигрировать в города.
These developments forced smallholders to migrate to nearby mountain slopes to establish new farms. Такое развитие событий заставляло некоторых землевладельцев мигрировать и создавать новые фермы на склонах близлежащих гор.
As time passed, entire families started to migrate from small towns and villages in the North, due to increasing economic difficulties. Со временем из-за растущих экономических трудностей из мелких городов и деревень на севере страны начали мигрировать целые семьи.
Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи.
Fish and other organisms may migrate extensively across any defined ecosystem boundaries. Рыбы и другие организмы могут мигрировать далеко за пределы любой условно ограниченной экосистемы.
At the household level, the whole family may be involved in deciding which family member should migrate. На уровне домашних хозяйств вся семья может участвовать в принятии решения относительно того, кто из членов семьи должен мигрировать.
Extreme poverty and lack of employment opportunities in Nakhichevan have led many people to migrate to neighbouring countries in search of employment. Крайняя нищета и отсутствие возможностей для трудоустройства в Нахичеванской автономной республике вынудили многих людей мигрировать в соседние страны в поисках работы.
Married women are not allowed to migrate unless they are under the custody of a husband. Замужним женщинам запрещается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа.
The decision to migrate frequently emerges from a family recognition of the need to obtain an additional source of income. Решение мигрировать зачастую возникает в результате признания членами семьи необходимости получения дополнительного источника дохода.
Under the influence of climatic and other conditions even duly recorded MOTAPM may migrate and change significantly their actual location. Под влиянием климатических и иных условий даже должным образом зарегистрированные НППМ могут мигрировать и значительно изменять свое реальное местоположение.
The observer for Romania sought greater precision of terminology to distinguish Roma seeking to migrate or seeking asylum in Argentina. Наблюдатель от Румынии просил уточнить терминологию для проведения различия между рома, желающими мигрировать, и рома, стремящимися получить убежище в Аргентине.
Governments must require recruitment agencies to provide free pre-departure training and preparation for workers who have made the decision to migrate for domestic work. Правительства должны обязывать агентства по найму на работу обеспечивать до отъезда из страны бесплатное обучение и подготовку работников, принявших решение мигрировать в качестве домашней прислуги.
Job opportunities will certainly appeal to many Haitians who live in Port-au-Prince or are planning to migrate to cities to flee rural deprivation. Возможности трудоустройства будут, безусловно, привлекательны для многих гаитянцев, которые живут в Порт-о-Пренсе или планируют мигрировать в города, спасаясь от нищеты в сельских районах.
Climate change, lack of jobs and wars have forced young people to migrate to other regions and countries. Изменение климата, дефицит рабочих мест и войны заставляют молодежь мигрировать в другие регионы и страны.
Many cases involving trafficking in persons start with persons desiring to migrate to another country to seek a better life. Многие случаи торговли людьми начинаются с намерения соответствующих лиц мигрировать в другую страну в поисках лучшей жизни.
In 2009, the number of people arriving in Malta who were seeking to migrate clandestinely by sea was 1,475. В 2009 году число прибывших на Мальту людей, которые стремились незаконно мигрировать морем, составило 1475 человек.
Cultural norms, gender roles and financial restrictions are reasons why rural women tend to migrate shorter distances for informal and seasonal employment. Культурные традиции, гендерные функции и финансовые ограничения являются теми причинами, почему в поисках неформальной и сезонной работы сельские женщины предпочитают мигрировать на более короткие расстояния.
Moreover, rural women wishing to migrate had limited access to information about legal migration opportunities, increasing their vulnerability to smugglers. Более того, сельские женщины, желающие мигрировать, обладают ограниченным доступом к информации о возможностях легальной миграции, что повышает их уязвимость перед контрабандистами.
In July 2008, over 20 Haitians attempting to migrate to the Bahamas were reported to have drowned. В июле 2008 года сообщалось о гибели более 20 гаитян, утонувших при попытке мигрировать на Багамские Острова.
Reduced economic opportunities in rural areas create significant pressure on rural men to migrate to urban areas in search of employment. Сокращение экономических возможностей в сельских районах создает значительное давление на сельских мужчин, заставляя их в поисках работы мигрировать в города.
In some developing countries, low salaries and dim economic prospects have prompted highly educated professionals to migrate elsewhere. В некоторых развивающихся странах низкие оклады и туманные экономические перспективы заставляют весьма образованных специалистов мигрировать в другие страны.
Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. Изменение климата уже вынуждает многих людей либо мигрировать в пределах своих стран, либо выезжать за рубеж.
At the individual level, migrants are generally selected for good health, since health status determines who is able to migrate. На индивидуальном уровне, как правило, мигрантов выбирают по причине хорошего состояния их здоровья, поскольку оно определяет, кто может мигрировать.