| Couldn't migrate that far in one hour. | Не могла бы мигрировать так далеко в течение одного часа. |
| The Special Rapporteur is also aware that the ability to migrate is a function of mobility and resources. | Специальный докладчик также исходит из того понимания, что способность мигрировать зависит от степени мобильности и наличия ресурсов. |
| Innovations in transportation and technology allow people to migrate with greater frequency over greater distances. | Инновации в области транспорта и технологии позволяют людям мигрировать более часто и на более длинные расстояния. |
| Even absent push factors, however, many want to migrate to improve their social or economic condition. | Однако даже в отсутствие таких факторов многие хотят мигрировать, чтобы улучшить свое социально-экономическое положение. |
| The same also applies to adolescents and children, who may migrate alone or without family support. | То же самое относится к подросткам и детям, которые могут мигрировать самостоятельно или без поддержки семьи. |
| Individuals without birth registration or a birth certificate who wish to migrate are especially vulnerable to smuggling and trafficking. | Лица без регистрации рождения или свидетельства о рождении, желающие мигрировать, особенно уязвимы с точки зрения незаконного провоза людей и торговли людьми. |
| The inhabitants must migrate, hibernate, or face months of near starvation. | Обитатели должны мигрировать, зимовать, или столкнуться с месяцами голодания. |
| Those who are able to migrate to another country are often vulnerable to human rights abuse. | Те, кому удается мигрировать в другую страну, зачастую подвергаются нарушениям их прав человека. |
| Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. | Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать. |
| Such remittances may also provide resources for investment for the development of youth unable to migrate. | Такие денежные переводы могут также служить источником инвестирования средств на цели оказания содействия молодежи, не имеющей возможности мигрировать. |
| Development can therefore influence the need to migrate. | Поэтому развитие может влиять на необходимость мигрировать. |
| Limited opportunities have been the push factor leading local populations to migrate and seek employment internationally. | Ограниченные возможности - это фактор, побуждающий местное население мигрировать в поисках возможностей для трудоустройства за рубежом. |
| The limited numbers available continue to migrate to countries of the North in search of a better life. | Имеющееся ограниченное число кадров продолжает мигрировать в страны Севера в поисках лучшей жизни. |
| Trees have different mechanisms for natural seed dispersal allowing trees to migrate over large distances. | Деревья имеют разнообразные механизмы распространения семян, которые позволяют деревьям мигрировать на большие расстояния. |
| The formed planets can migrate over long distances during or after their formation. | Образовавшиеся планеты могут мигрировать на большие расстояния в процессе или после формирования. |
| Under imminent threat of an attack by parasites, a colony may migrate to a new location. | Под непосредственной угрозой нападения паразитов колония может мигрировать в новое место. |
| Meanwhile, the post-war housing boom and the rise of suburbia allowed whites to migrate into the suburbs. | Между тем, в послевоенный строительный бум и рост пригородов разрешено белых мигрировать в пригороды. |
| Global warming will force tropical species to migrate uphill to find areas with suitable temperature and rainfall. | Глобальное потепление заставляет многие виды мигрировать в горы, чтобы найти области с подходящей температурой и количеством осадков. |
| The decisions of if, how, and when to migrate code to.NET should lie with the customer. | Решения если мигрировать код на VB.NET и как и когда, должны принадлежать клиенту. |
| This allowed plants and animals to migrate from one region to the next. | Это позволило растениям и животным мигрировать из одного региона в другой. |
| If people were allowed to migrate legally they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers. | Если бы люди могли мигрировать законно, им бы не пришлось отдавать свои жизни в руки контрабандистов. |
| Development and support for Spicebird has been discontinued and users are invited to migrate to Thunderbird. | В настоящий момент разработка прекращена и пользователям предложено мигрировать на Mozilla Thunderbird. |
| I'm afraid they're beginning to migrate outside our valley. | Боюсь, они начинают мигрировать из нашей долины. |
| Millions of people are at risk of having to abandon their lands and migrate. | Для миллионов людей существует опасность того, что они могут быть вынуждены покинуть свои земли и мигрировать. |
| In Singapore's view, it was poverty and lack of opportunity at home which prompted people to leave their families and migrate overseas. | Сингапур считает, что именно нищета и отсутствие возможностей на родине вынуждает людей покидать свои семьи и мигрировать за границу. |